LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,028)
  • Text Authors (19,311)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Li-Tai-Po (701 - 762)
Translation by Hans Heilmann (1859 - 1930)

静夜思
Language: Chinese (中文) 
Our translations:  ENG
床前明月光,
疑是地上霜。
舉頭望明月,
低頭思故鄉。

Text Authorship:

  • by Li-Tai-Po (701 - 762), "静夜思" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Czech (Čeština), a translation by Vojtěch Kühnel (1886 - 1942 ) , "V cizině" ; composed by Bohuslav Martinů.
    • Go to the text.
  • Also set in English, a translation by Launcelot Alfred Cranmer-Byng (1872 - 1945) , "Thoughts in a tranquil night", appears in A Lute of Jade, being selections from the classical poets of China, first published 1909 [an adaptation] ; composed by Gena Branscombe.
    • Go to the text.
  • Also set in Finnish (Suomi), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Seppo Nummi.
    • Go to the text.
  • Also set in French (Français), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Jean-Robert Blanc.
    • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in French (Français), a translation by François Cheng (b. 1929) , "Pensée nocturne", appears in L'écriture poétique chinoise, first published 1977, copyright © ; composed by Bruno Gousset.
    • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in French (Français), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Dorel Handman.
    • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Hans Bethge (1876 - 1946) , appears in Die chinesische Flöte [an adaptation] ; composed by Hans Erich Apostel, Eduard Bornschein, Gottfried von Einem, Ernst Křenek, Leonard Pieter Joseph Michielsen, Krzysztof Penderecki, James Martin Simon, Anton von Webern.
    • Go to the text.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Hans Heilmann (1859 - 1930) , "In der Herberge" ; composed by Othmar Schoeck.
    • Go to the text.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Otto Hauser (1876 - 1944) , "In stiller Nacht", first published 1906 ; composed by Josef Eduard Ploner, Martin Spanjaard.
    • Go to the text.
  • Also set in Slovenian (Slovenščina), a translation by Oton Župančič (1878 - 1949) ; composed by Anton Lajovic.
    • Go to the text.
  • Also set in Swedish (Svenska), a translation by Erik Blomberg (1894 - 1965) , "I den tysta natten" ; composed by Anna-Greta Rooth.
    • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Jasmine Wiese) , "Thoughts on a Quiet Night", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Fan Yang

This text was added to the website: 2008-08-02
Line count: 4
Word count: 4

In der Herberge
Language: German (Deutsch)  after the Chinese (中文) 
Vor meinem Bett wirft der Mond einen grellen Schein.
Ich wähne, es ist Frühreif, was am Boden glänzt;
Hebe das Haupt und schau' in den leuchtenden Mond,
Senke das Haupt und denk' an mein Heimatland...

Available sung texts:   ← What is this?

•   O. Schoeck 

View text with all available footnotes

Text Authorship:

  • by Hans Heilmann (1859 - 1930), "In der Herberge" [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Chinese (中文) by Li-Tai-Po (701 - 762), "静夜思"
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Othmar Schoeck (1886 - 1957), "In der Herberge", op. 7 (Drei Lieder für tiefere Singstimme und Klavier) no. 3 (1907) [ low voice and piano ],  [sung text checked 1 time]

Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2007-08-31
Line count: 4
Word count: 35

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris