LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,441)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Gottfried Keller (1819 - 1890)
Translation © by Guy Laffaille

Du milchjunger Knabe
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT ENG FRE TUR
Du milchjunger Knabe,
Wie siehst du mich an?
Was haben deine Augen
Für eine Frage getan!

Alle Ratsherrn in der Stadt
Und alle Weisen der Welt
Bleiben stumm auf die Frage,
Die deine Augen gestellt!

Ein leeres Schneckhäusel,
Schau, liegt dort im Gras:
Da halte dein Ohr dran,
Drin brümmelt dir was!

Text Authorship:

  • by Gottfried Keller (1819 - 1890), "Du milchjunger Knabe", appears in Neuere Gedichte, in Vermischte Gedichte, in Alte Weisen, no. 3 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Robert Fischhof (1856 - 1918), "Du milchjunger Knabe", published 1885 [ voice and piano ], from Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 4, Wien, Wetzler [sung text not yet checked]
  • by Max (Heinrich Edler von) Oberleithner (1868 - 1935), "Du milchjunger Knabe", published 1894 [ voice and piano ], from Fünf Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 3, Berlin, Schlesinger [sung text not yet checked]
  • by Hans Erich Pfitzner (1869 - 1949), "Du milchjunger Knabe", op. 33 no. 3 (1923), from Alte Weisen, no. 3 [sung text checked 1 time]
  • by Franz Philipp (1890 - 1972), "Du milchjunger Knabe", op. 7 (Fünf Lieder) no. 3, published 1919 [ voice and piano ], Berlin, Leipzig: N. Simrock [sung text not yet checked]
  • by Richard Schweizer (1868 - 1906), "Du milchjunger Knabe", op. 22 no. 1, from Alte Weisen, no. 1 [sung text not yet checked]
  • by Christian Sinding (1856 - 1941), "Du milchjunger Knabe", op. 1 no. 2, published 1890 [ high voice and piano ], from Alte Weisen - Sechs Lieder, no. 2 [sung text not yet checked]
  • by Hans August Friedrich Zincke genannt Sommer (1837 - 1922), "Du milchjunger Knabe", op. 16 no. 6 (1891), published 1893 [ medium voice and piano ], from [Sieben] Gedichte von Gottfried Keller für 1 mittlere Singstimme mit Pianoforte, no. 6, Leipzig, C. F. Leede [sung text not yet checked]
  • by Otto Vrieslander (1880 - 1950), "Du milchjunger Knabe" [sung text not yet checked]
  • by Hugo Wolf (1860 - 1903), "Du milchjunger Knabe" [sung text checked 1 time]

Set in a modified version by Johannes Brahms.

    • Go to the text. [ view differences ] CAT DUT ENG FRE

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Tu, barbamec", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "You barely-weaned boy", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Toi, garçon à peine sevré", first published 1892, copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • TUR Turkish (Türkçe) (Gül Sabar) , "Sen toy delikanlı", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2003-02-16
Line count: 12
Word count: 52

Toi, garçon à peine sevré
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Toi, garçon à peine sevré,
Comment me regardes-tu ?
Qu'est-ce que tes yeux
Ont à demander !

Tous les conseillers de la ville
Et tous les sages du monde
Restent muets devant la question
Que tes yeux ont posée !

Un coquillage vide,
Regarde, gît dans l'herbe là-bas :
Pose ton oreille contre lui,
Dedans il y a un murmure !

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2014 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Gottfried Keller (1819 - 1890), "Du milchjunger Knabe", appears in Neuere Gedichte, in Vermischte Gedichte, in Alte Weisen, no. 3
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2014-11-12
Line count: 12
Word count: 56

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris