LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Julius Wolff (1834 - 1910)
Translation © by Sharon Krebs

Der Zaunpfahl trug ein Hütlein weiß
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT ENG
Der Zaunpfahl trug ein Hütlein weiß,
Die Sonn' hat's ihm genommen,
Nach Lichtmeß traut kein Fuchs dem Eis,
Der Frühling ist gekommen.

Voll Blüthen steht der Dornenstrauch,
Laut summt es in der Linde,
Und Rosenduft und Aehrenrauch
Ziehn mit dem Abendwinde.

Wird schon im Feld das Korn gemäht,
Darfst du nach Früchten greifen,
Doch was nur selbst, mein Herz, gesät,
Das laß du ruhig reifen. 

Es ist und bleibt doch immerdar
Ein Kommen und ein Wandern
Von einem Jahr zum andern Jahr,
Von einem Tag zum andern.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Julius Wolff (1834 - 1910), no title, appears in Der wilde Jäger: Eine Waidmannsmär, first published 1877 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Albert Ernst Anton Becker (1834 - 1899), "Der Zaunpfahl trug ein Hütlein weiss", op. 14 no. 1, published 1878 [ voice and piano ], from Waldtraut-Lieder. Fünf Lieder aus "Der wilde Jäger" von Julius Wolff, no. 1, Leipzig, Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]
  • by Ernst Frank (1847 - 1889), "Der Zaunpfahl trug ein Hütlein weiss", op. 13 no. 6, published 1880 [ voice and piano ], from Sieben Lieder aus Wolff's "Der wilde Jäger", no. 6, Leipzig, Kistner [sung text not yet checked]
  • by Ludwig Gellert (1827 - 1913), "Der Frühling ist gekommen", op. 21 (Vier Lieder) no. 1, published 1883 [ mezzo-soprano or baritone and piano ], Frankfurt a/M., Henkel [sung text not yet checked]
  • by Franz Helbig , "Der Zaunpfahl trug ein Hütlein weiss", published 1880-1 [ voice and piano ], from Cyklus von 9 Liedern Waldtraut's aus: "Der wilde Jäger" von Julius Wolff, no. 4, Leipzig, Pabst [sung text not yet checked]
  • by Heinrich Hobrecht , "Der Frühling ist gekommen", published 1884 [ voice and piano ], from Lieder und Gesänge für 1 Singstimme mit Pianoforte, Heft II, no. 2, Frankfurt a/M., Henkel [sung text not yet checked]
  • by Friedrich [Fritz] Kirchner (1840 - 1907), "Der Zaunpfahl trug ein Hütlein weiss ", op. 91 no. 3, published 1883 [ medium voice and piano ], from Drei Lieder Waldtraut's aus Wolff's "Der wilde Jäger" , no. 3, Leipzig, Kistner [sung text not yet checked]
  • by Friedrich August Naubert (1839 - 1897), "Der Zaunpfahl trug ein Hütlein weiss", op. 45 no. 2, published 1884 [ voice and piano ], from Waldtraut. Sechs Lieder aus Wolff's Der wilde Jäger, no. 2, Kassel, Voigt [sung text not yet checked]
  • by Carl, Graf Nostitz , "Der Zaunpfahl trug ein Hütlein weiss", published 1886 [ voice and piano ], from Fünfzig Lieder, no. 34, Prag, Hoffmann [sung text not yet checked]
  • by Bruno Ramann (1832 - 1897), "Der Zaunpfahl trug ein Hütlein weiss", op. 67 no. 2, published 1887 [ voice and piano ], from Spielmanns-Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebleitung, no. 2, Leipzig, W. Dietrich [sung text not yet checked]
  • by Bruno Schmidt (b. 1848), "Der Zaunpfahl trug ein Hütlein weiss ", op. 1 no. 6, published 1882 [ voice and piano ], from Lieder der Waldtraut aus Wolff's "Der wilde Jäger" , no. 6, Berlin, Bahn [sung text not yet checked]
  • by Otto Schmidt , "Der Zaunpfahl trug ein Hütlein weiss ", op. 12 no. 5, published 1882 [ voice and piano ], from Waldtraut's Lieder und Gesänge aus Wolff's Wilder Jäger, no. 5, Berlin, Weinholtz [sung text not yet checked]
  • by Paul Schumacher , "Der Zaunpfahl trug ein Hütlein weiss", op. 18 no. 1, published 1884 [ mezzo-soprano and piano ], from Vier Lieder aus "Der Rattenfänger von Hameln" und "Der wilde Jäger" von Julius Wolff, no. 1, Leipzig, Siegel [sung text not yet checked]
  • by Hans August Friedrich Zincke genannt Sommer (1837 - 1922), "Der Zaunpfahl trug ein Hütlein weiss", op. 3 no. 4 (1882/83), published 1884 [ voice and piano ], from Mädchenlieder aus Julius Wolff's Waidmannsmär, no. 4, Braunschweig, H. Litolff [sung text not yet checked]
  • by Paul Umlauft (1853 - 1934), "Der Zaunpfahl trug ein Hütlein weiss ", op. 13 no. 1, published 1883 [ medium voice and piano ], from Fünf Lieder aus "Der wilde Jäger" von Julius Wolff, no. 1, Leipzig, Kahnt [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2010-02-24
Line count: 16
Word count: 87

The fencepost wore a little white hat
Language: English  after the German (Deutsch) 
The fencepost wore a little white hat
The sun has taken it away,
After Candlemas no fox trusts the ice,
Spring has come.

The thorn-bush stands full of blossoms,
There is a loud humming in the lime tree,
And the scent of roses and grain pollen
Are carried by the evening wind.

When the wheat is being mown in the field,
You may reach for fruit,
But that which you yourself, my heart, sowed,
Just leave that to ripen quietly.

For it is and remains forevermore
A coming and a wandering
From one year to another year,
From one day to another.

About the headline (FAQ)

Translated titles:
"Der Zaunpfahl trug ein Hütlein weiß" = "The fencepost wore a little white hat"
"Der Frühling ist gekommen" = "Spring has come"

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2014 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Julius Wolff (1834 - 1910), no title, appears in Der wilde Jäger: Eine Waidmannsmär, first published 1877
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2014-12-05
Line count: 16
Word count: 102

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris