Some of the following material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. Printing copyright texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
For more information, contact us at: 
Before writing, please read the instructions below the translations (under Authorship). Always include the names of the translators in your email if you wish to reprint something!
O wunderbares, tiefes Schweigen, Wie einsam ist's noch auf der Welt! Die Wälder nur sich leise [neigen]1, Als ging' der Herr durchs stille Feld. Ich [fühl mich recht wie neu geschaffen]2, Wo ist die Sorge nun und Not? Was [mich noch gestern]3 wollt' erschlaffen, [Ich schäm' mich dess]4 im Morgenrot. Die Welt mit ihrem Gram und Glücke Will ich, ein Pilger, frohbereit Betreten nur [wie]5 eine Brücke Zu dir, Herr, [übern]6 Strom der Zeit. Und buhlt mein Lied, auf Weltgunst [lauernd]7, Um schnöden Sold der Eitelkeit: Zerschlag' mein Saitenspiel, und schauernd Schweig ich vor dir in Ewigkeit.
F. Mendelssohn Bartholdy sets stanzas 1-3
L. Erk sets stanzas 1-3
A. Matton sets stanzas 1-3
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Prince Albert: "ringen"
2 Prince Albert: "fühle mich wie umgeschaffen"; Mendelssohn: "fühl mich wie neu geschaffen"
3 Erk, Mendelssohn: "gestern noch mich"
4 Erk, Mendelssohn: "dess schäm' ich mich"
5 Erk, Mendelssohn: "als"
6 Prince Albert: "überm"
7 Prince Albert: "laurend"
Authorship
- by Josef Karl Benedikt von Eichendorff (1788 - 1857), "Morgengebet", appears in Gedichte, in 6. Geistliche Gedichte [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Albert of Saxe-Coburg and Gotha, Prince Consort (1819 - 1861), "Morgengebet ", 1835-41 [ voice and piano ] [ sung text checked 1 time]
- by Algernon Bennet Langton Ashton (1859 - 1937), "Morgengebet", op. 57 (Drei Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 1, published 1895 [ voice and piano ], Hamburg, Cranz [ sung text not yet checked against a primary source]
- by Karl Collan (1828 - 1871), "Morgenlied" [ voice and piano ] [ sung text not yet checked against a primary source]
- by (Karl) Friedrich Curschmann (1805 - 1841), "Morgengebet", op. 26 (Sechs Gesänge) no. 4, published 1841 [ voice and piano ], Breslau, Cranz [ sung text not yet checked against a primary source]
- by Ludwig Erk (1807 - 1883), "O wunderbares, tiefes Schweigen (Morgengebet)", stanzas 1-3 [ TTBB chorus a cappella ] [ sung text checked 1 time]
- by Johann Carl Eschmann (1826 - 1882), "Morgengebet", op. 4 (Drei geistliche Lieder) no. 1, published 1850 [ voice and piano ], Leipzig, Breitkopf und Härtel [ sung text not yet checked against a primary source]
- by Hermann Franke (1834 - 1919), "Morgengebet", op. 46 no. 2, published 1876 [ mixed chorus a cappella ], from In Feld und Wald. Ein Lieder-Cyclus für Sopran, Alt, Tenor und Baß, no. 2, Regensburg: Alfred Coppenrath [ sung text not yet checked against a primary source]
- by Eduard Lassen (1830 - 1904), "Morgengebet", op. 52 (Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 1, published 1875 [ voice and piano ], Breslau, Hainauer [ sung text not yet checked against a primary source]
- by Adolphe Matton , "Morgengebet", stanzas 1-3 [ men's chorus ], text variants not noted; Zürich : E. Ramspeck [ sung text not yet checked against a primary source]
- by Laurent Menager (1835 - 1902), "Morgengebet", op. 25 (2 Lieder für vier Männerstimme) no. 1, published 1881 [ vocal quartet for male voices ], Luxemburg, Stomps [ sung text not yet checked against a primary source]
- by (Jakob Ludwig) Felix Mendelssohn Bartholdy (1809 - 1847), "Morgengebet", op. 48 no. 5 (1839), stanzas 1-3 [ chorus ], from Der erste Frühlingstag - Sechs Lieder im Freien zu singen, no. 5 [ sung text checked 1 time]
- by Philipp Nabholz (1882 - 1952), "Morgengebet", published 192-? [ medium voice and piano ], from Vier Lieder, no. 4 [ sung text not yet checked against a primary source]
- by Gustav Rebling (1821 - 1902), "Morgengruss", op. 3 (Fünf Gesänge für vier Männerstimmen) no. 1, published 1843 [ vocal quartet for male voices ], Magdeburg, Heinrichshofen's Verlag [ sung text not yet checked against a primary source]
- by Wilhelm Seifhardt , "Morgengebet", op. 5 (Drei Gesänge für 1 mittlere Stimme mit Pianofortebegleitung) no. 1, published 1879 [ medium voice and piano ], Dresden, Ries [ sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Pregària del matí", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Morning prayer", copyright © 2004
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Text added to the website: 2004-04-28 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:05
Line count: 16
Word count: 97
Ô, prodigieux, profond silence, Quelle solitude encore sur le monde ! Seules les forêt [s'inclinent]1 doucement Lorsque passe le Seigneur dans le champ silencieux. Je me sens comme si [je venais d'être créé]2, Où sont maintenant inquiétude et détresse ? Ce qui hier encore m'aurait affaibli Me fait honte devant cette aurore. Le monde, avec ses chagrins et bonheurs, Moi, pèlerin heureux, je suis prêt À le traverser juste comme un pont Franchissant le cours du temps, jusqu'à toi, Seigneur. Et si mon chant cherche à convoiter les faveurs du monde Pour le méprisable salaire de la vanité : Arrache les cordes de ma lyre, et tremblant Je resterai silencieux devant toi pour l'éternité.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Translation of title "Morgengebet" = "Prière du matin"
1 Prince Albert: "se tordent"
2 Prince Albert: "j'étais régénéré"
Authorship
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2015 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
- a text in German (Deutsch) by Josef Karl Benedikt von Eichendorff (1788 - 1857), "Morgengebet", appears in Gedichte, in 6. Geistliche Gedichte
Text added to the website: 2015-06-15 00:00:00
Last modified: 2015-06-15 13:53:01
Line count: 16
Word count: 114