by Hermann Hesse (1877 - 1962)
Translation © by Sharon Krebs

Es führen über die Erde
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG ENG FRE
[Es führen über die Erde]1 
Straßen und Wege viel,
Aber alle haben 
Dasselbe Ziel.

Du kannst reiten und fahren 
Zu zweien und zu drein,
Den letzten Schritt mußt du
Gehen allein.

Drum ist kein Wissen 
[Noch]2 Können so gut,
Als daß man alles Schwere 
Alleine tut.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, page 170.

1 Steinert: "Über die Erde führen"
2 Kilpinen: "Und"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Walter A. Aue) , "Alone", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Seul", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2018-07-12 12:12:44
Line count: 12
Word count: 46

Across the earth there lead
Language: English  after the German (Deutsch) 
Across the earth there lead
Many streets and ways,
But all of them have
The same goal.

You may ride and drive
In twos and in threes,
[But] the last step you must
Take alone.

Therefore there is no knowledge
[Nor]1 skill of such value
As that one does everything difficult
Alone.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Translations of title(s):
"Alles Schwere allein" = "[Do] everything difficult alone"
"Es führen über die Erde" = "Across the earth there lead"
"Allein" = "Alone"

1 Kilpinen: "And no"

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2017 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2017-10-12 00:00:00
Last modified: 2017-10-12 16:16:16
Line count: 12
Word count: 52