by Rudolph Baumbach (1840 - 1905)
Translation Singable translation by Frederick W. Bancroft

Herbst
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG
Wenn im Purpurschein
Blinkt der wilde Wein
Und am Bach die Weide steht bereift;
Wenn die Zeitlos' blüht,
Wenn die Drossel zieht
Und ihr Scheidelied vom Schlehdorn pfeift,

Wenn in Wald und Feld
Laut der Bracke bellt
Und das schlanke Reh verbluten muss,
Wenn die Haselmaus
In ihr Winterhaus
Schleppt die allerletzte Buchennuss:

Dann ade, ihr Felder,
Berge, Föhrenwälder,
Pfarrer, Förster, Schultheiss, Müller, Bäck!
Hab' das Wandern satt,
Ziehe nach der Stadt,
Wo der Roland steht am Rathauseck.

Blondes Gretelein,
Lass das Trauern sein!
Mit den Schwalben komm' ich wieder her.
Sollt' ich sterben eh'r,
Weine nicht so sehr,
Weil es schad' um deine Äuglein wär'.

R. Heuberger sets stanza 1

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


This text (or a part of it) is used in a work

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Autumn", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]

Text added to the website: 2007-08-18 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:27
Line count: 24
Word count: 106

Autumn
Language: English  after the German (Deutsch) 
When a purple glow
On the grape doth show,
And the willow boughs with frost are white,
When the Autumn Flowers,
Deck the leafy bowers
And the merry birds prepare for flight.

When the hound's deep note
Through the wood doth float,
And before the hunter flies the deer;
When the gray fieldmouse
Stores her winter house,
And the dead leaves show that Autumn's here.

Then again I leave you,
Do not let it grieve you,
Forest friends I've loved through Summer days!
I must seek the town;
No more up and down
May I wander through the woodland ways.

Dearest maiden mine,
Why shouldst thou repine!
When the birds return I'll come to thee;
And if I should die,
Dry thy clear blue eye;
'Twere a shame if thou shouldst weep for me!

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]

Text added to the website: 2017-12-24 00:00:00
Last modified: 2018-08-15 23:20:08
Line count: 24
Word count: 134