Some of the following material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. Printing copyright texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
For more information, contact us at:
Before writing, please read the instructions below the translations (under Authorship). Always include the names of the translators in your email if you wish to reprint something!
Sanctus, sanctus, sanctus, Domine Deus Sabaoth. Pleni sunt coeli et terra gloria tua. [Hosanna in excelsis!]1
1 omitted by Howells.
- by Bible or other Sacred Texts , "Sanctus" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Giovanni Gabrieli (1558 - 1613), "Sanctus" [ chorus ] [sung text checked 1 time]
- by Frank Martin (1890 - 1974), "Sanctus" [ double chorus ], from cantata Mass for double choir, no. 4 [sung text checked 1 time]
- by Wolfgang Amadeus Mozart (1756 - 1791), "Sanctus", K. 427 no. 4, from mass Große Messe in c-Moll, no. 4 [sung text checked 1 time]
- by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Sanctus", op. posth. 113 no. 3, D 696 no. 3 (1820), published 1829 [ satb chorus a cappella ], from Sechs Antiphonen zur Palmweihe am Palmsonntag, no. 3 [sung text checked 1 time]
This text (or a part of it) is used in a work
- by Herbert Norman Howells (1892 - 1983), "Sanctus - I will lift up mine eyes", 1936-8, published 1951, first performed 1950 [ soprano, tenor, mixed chorus, and orchestra ], from Hymnus Paradisi, no. 4
- by (Edward) Benjamin Britten (1913 - 1976), "Sanctus / Benedictus", from oratorio Missa Brevis in D, no. 3
- by (Edward) Benjamin Britten (1913 - 1976), "Sanctus", op. 66 no. 4, published 1961 [ soprano, tenor, baritone, satb chorus, boys' chorus, orchestra, chamber orchestra, organ ], from War Requiem, no. 4
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) (Lau Kanen) , "Heilig, heilig, heilig"
- ENG English (Laura Prichard) , "Holy", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Sanctus", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Text added to the website: 2011-06-25 00:00:00
Last modified: 2014-09-17 23:07:02
Line count: 4
Word count: 16
Pyhä, Pyhä, Pyhä on Jumala, Herra Sebaot. Täynnä ovat taivaat ja maa sinun kunniaasi. Hoosianna korkeuksissa.
About the headline (FAQ)
- Translation from Latin to Finnish (Suomi) copyright © 2018 by Erkki Pullinen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.
Erkki Pullinen.  Contact: erkki (DOT) pullinen (AT) uniarts (DOT) fiIf you wish to commission a new translation, please contact:
Text added to the website: 2018-09-11 00:00:00
Last modified: 2018-09-11 12:38:55
Line count: 4
Word count: 16