Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Alle gingen, Herz, zur Ruh, alle schlafen, nur nicht du. Denn der hoffnungslose Kummer scheucht von deinem Bett den Schlummer, und dein Sinnen schweift in stummer Sorge seiner Liebe zu.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Volkslieder und Romanzen der Spanier im Versmaße des Originals verdeutscht durch Emanuel Geibel, Berlin, 1843.
Text Authorship:
- by Emanuel von Geibel (1815 - 1884), no title, appears in Spanisches Liederbuch, in 2. Weltliche Lieder, no. 13 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Spanish (Español) by Anonymous/Unidentified Artist , "Todos duermen, corazón", from Cancionero general, first published 1511
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Heinrich, Freiherr von Bach (1835 - 1915), as Heinrich Molbe, "Alle gingen, Herz, zur Ruh", op. 19 (Drei Lieder) no. 1 [ voice and piano ], Wien, Rörich [sung text not yet checked]
- by (Carl or Caspar) Joseph Brambach (1833 - 1902), "Alle gingen, Herz, zur Ruh", op. 15 (Sechs Lieder für mittlere Stimme aus dem Spanischen von Geibel und Heyse) no. 3, published 1871 [ medium voice and piano ], Leipzig, Kistner [sung text not yet checked]
- by Arno Kleffel (1840 - 1913), "Stilles Leid", op. 17 (Spanische Lieder und Romanzen) no. 5, published 1875 [ voice and piano ], Dresden, Hoffarth [sung text not yet checked]
- by Adolph Bernhard Marx (1795 - 1866), "Alle gingen Herz zur Ruh", op. 22 (Spanische Lieder), Heft 2 no. 3, published 1847 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Friedrich August Naubert (1839 - 1897), "Alle gingen, Herz, zur Ruh", op. 4 (Spanische Liebeslieder aus dem Liederbuche v. Em. Geibel u. P. Heise) no. 7, published 1876 [ voice and piano ], Leipzig, Eulenburg [sung text not yet checked]
- by Anton Rückauf (1855 - 1903), "Alle gingen, Herz, zur Ruh'", op. 24 (Fünf Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1899 [ voice and piano ], Leipzig, Kistner [sung text not yet checked]
- by Heinrich von Sahr (1821 - 1874), "Alle gingen, Herz, zur Ruhe", op. 5 (6 Lieder) no. 5, published 1855 [ soprano and piano ] [sung text not yet checked]
- by Malvina Schnorr von Carolsfeld (1825 - 1904), "Alle gingen, Herz, zur Ruh" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Robert Schumann (1810 - 1856), "In der Nacht", op. 74 no. 4 (1849), published 1849 [ vocal duet for soprano and tenor with piano ], from Spanisches Liederspiel, no. 4, Leipzig, Kistner [sung text checked 1 time]
- by Hugo Wolf (1860 - 1903), "Alle gingen, Herz, zur Ruh", from Spanisches Liederbuch: Weltliche Lieder, no. 21 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "In de nacht", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , no title, copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Trova ogni cosa, mio cuore, riposo", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- POR Portuguese (Português) (Ana Vargas) , "Todos dormem, coração", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: John Glenn Paton [Guest Editor] , Johann Winkler
This text was added to the website: 2003-11-20
Line count: 6
Word count: 30
Tous vont se reposer, mon cœur, tous dorment sauf toi. Car le chagrin sans espoir Chasse le sommeil de ton lit, et tes pensées errent dans l'inquiétude muette de leur amour.
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Stilles Leid" = "Souffrance silencieuse"
"Alle gingen, Herz, zur Ruhe" = "Tous vont se reposer, mon cœur"
"Alle gingen, Herz, zur Ruh" = "Tous vont se reposer, mon cœur"
"In der Nacht" = "Dans la nuit"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2019 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Emanuel von Geibel (1815 - 1884), no title, appears in Spanisches Liederbuch, in 2. Weltliche Lieder, no. 13
Based on:
- a text in Spanish (Español) by Anonymous/Unidentified Artist , "Todos duermen, corazón", from Cancionero general, first published 1511
This text was added to the website: 2019-02-03
Line count: 6
Word count: 31