Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Ich thöricht Kind Ich liebe Dich, Und weiß doch nimmer: Liebst Du auch mich? Ich fragte die Blumen Groß und klein; Ach leider die meisten [Sie]1 sagten Nein. -- Die dummen Blumen Sie wissen nicht Was es heißt, was es heißt: "Er liebt [mich]2 nicht." Ich thöricht Kind Ich liebe Dich, Und wähne immer: Du liebst auch mich. Ich fragte mein Herze: "Was meinest Du?" Das rief mir freudig "Er liebt Dich" zu. O du mein Herze Weißt sicherlich, Was es heißt, was es heißt: "Er liebet mich."
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Gumbert: "Die"
2 Gumbert: "dich"
Text Authorship:
- by Robert Reinick (1805 - 1852), "Liebes-Hoffnung", appears in Lieder, in Frühling und Liebe, first published 1844 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Charlotte Bauer , "Liebeshoffnung", op. 20 (5 Lieder) no. 1, published 1872 [ voice and piano ], Leipzig, Stoll [sung text not yet checked]
- by (Johann Gottfried) Heinrich Bellermann (1832 - 1903), "Liebes‑Hoffnung", op. 5 (6 Lieder) no. 5, published 1861 [ voice and piano ], Berlin, Bahn  [sung text not yet checked]
- by Friederike Birnbaum (b. 1831), "Liebes-Hoffnung" [ voice and piano ], from Sechs Lieder, Heft 3, no. 3 [sung text not yet checked]
- by Robert Emmerich (1836 - 1891), "Liebeshoffnung", op. 31 (3 Lieder) no. 3, published 1865 [ voice and piano ], Hamburg, Fr. Schuberth [sung text not yet checked]
- by Heinrich Esser (1818 - 1872), "Liebeshoffnung", op. 68 (6 Lieder) no. 1, published 1865 [ voice and piano ], Mainz, Schott [sung text not yet checked]
- by Jakob Fischer (1849 - 1933), "Ich thöricht Kind ich liebe dich", op. 5 no. 4, published 1873 [ soprano and piano ], from Ein Liebesleben. Cyclus von Gesängen für 2 Singstimmen (Sopran und Tenor) mit Begleitung des Pianoforte, no. 4, Wien, Gotthard [sung text not yet checked]
- by Eugen Gaißert , "Liebeshoffnung", op. 11 (Zwei Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebleitung) no. 1, published 1888 [ voice and piano ], Chemnitz, Plötner [sung text not yet checked]
- by Ferdinand Gumbert (1818 - 1896), "Er liebt mich nicht -- er liebt mich", op. 64 (Drei Lieder für Sopran (oder Tenor) mit Pianoforte) no. 1, published 1854 [ soprano or tenor and piano ], Breslau, Leuckart [sung text checked 1 time]
- by Jakob Adolf Hägg (1850 - 1928), "Liebeshoffnung", 1871-1874 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Wilhelm Herzberg (1819 - 1847), "Liebeshoffnung", op. 1 (Sechs Lieder für Sopran oder Tenor mit Pianoforte) no. 3, published 1844 [ soprano or tenor and piano ], Berlin, Guttentag; later Magdeburg, Heinrichshofen Verlag [sung text not yet checked]
- by George Hoth , "Liebeshoffnung", op. 13 (Sechs Lieder für 1 mittlere Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 3, published 1894 [ medium voice and piano ], Leipzig, Junne; note: also set in Russian [sung text not yet checked]
- by Otto Adolf Klauwell (1851 - 1917), "Liebeshoffnung", op. 32 (Vier Lieder für Sopran mit Pianoforte) no. 1, published 1893 [ soprano and piano ], Langensalza, Beyer & Söhne [sung text not yet checked]
- by Marguerite Melville (1879 - 1935), "Liebeshoffnung", op. 5 (Drei Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1899 [ voice and piano ], Berlin, Simrock [sung text not yet checked]
- by George Posca , "Liebeshoffnung", op. 9 (Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 1, published 1882 [ voice and piano ], Hamburg, Haring [sung text not yet checked]
- by Louis Samson , "Liebes-Hoffnung", published 1873 [ voice and piano ], from Lieder und Gesänge für eine Singstimme mit Begleitung des Pianoforte. I. Reihe, Heft III, no. 1, Dresden, Arnold  [sung text not yet checked]
- by Oscar von Samson-Himmelstiern , "Liebeshoffnung", op. 10 (Vier Lieder für 1 hohe Stimme mit Pianofortebegleitung) no. 3, published 1882 [ high voice and piano ], Hamburg, Rahter [sung text not yet checked]
- by (Franz) Xaver Scharwenka (1850 - 1924), "Liebes-Hoffnung", op. 10 (Vier Lieder für Mezzo-Sopran) no. 3, published 1873 [ mezzo-soprano and piano ], Leipzig, Brüssel, London, New York: Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]
- by Adalbert Ûberlée (1837 - 1897), "Liebeshoffnung", op. 14 no. 1, published 1870 [ voice and piano ], from Liebesleben. Lieder-Cyclus für eine Singstimme mit Pianoforte, no. 1, Berlin, Trautwein  [sung text not yet checked]
- by Richard Ferdinand Würst (1824 - 1881), "Liebeshoffnung", op. 66 (Zwei Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 1, published 1875 [ voice and piano ], Berlin, Erler [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Michael P Rosewall) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler
This text was added to the website: 2009-10-04
Line count: 22
Word count: 87
I foolish child I love you, And yet I never know: Do you also love me? I asked the flowers Large and small; Ah, sadly, most of them Said No. – The stupid flowers – They don’t know What it means, what it means: “He loves me not.” I foolish child, I love you, And always have imagined: You love me too. I asked my heart: “What do you think? It called to me joyfully “He loves you.” Oh you, my heart, Surely know, What it means, what it means: “He loves me.”
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2022 by Michael P Rosewall, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Robert Reinick (1805 - 1852), "Liebes-Hoffnung", appears in Lieder, in Frühling und Liebe, first published 1844
This text was added to the website: 2022-08-26
Line count: 22
Word count: 93