It's been 3 years since our last fund-raising drive. Help us keep the Archive free to the public. Your donation will fund the ongoing development of the world's oldest and largest online database of vocal texts and translations.

by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832)
Translation © by Michael P Rosewall

Burgen mit hohen
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ITA
 Burgen mit hohen
 Mauern und Zinnen,
 Mädchen mit stolzen
 Höhnenden Sinnen
 Möcht' ich gewinnen!
 Kühn ist das Mühen,
 Herrlich der Lohn!

 Und die Trompete
 Lassen wir werben,
 Wie zu der Freude,
 So zum Verderben.
 [Das ist ein Stürmen!]1
 Das ist ein Leben!

 Mädchen und Burgen
 Müssen sich geben.
 Kühn ist das Mühen,
 Herrlich der Lohn!
 Und die Soldaten
 Ziehen davon.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 omitted by Radziwill.


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

The text above (or a part of it) is used in the following settings:

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 61

Citadels with towering
Language: German (Deutsch)  after the German (Deutsch) 
Citadels with towering
Walls and battlements,
Maidens with haughty,
Sneering bearings.
If only I might prevail!
Perilous the endeavor,
Glorious the reward!

And with trumpets
Let’s proclaim,
As onward we go to joy,
So, to our destruction,
What a storm!
What a life!

Maidens and fortifications
Must surrender.
Perilous the endeavor,
Glorious the reward!
And the soldiers

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Chor der Soldaten" = "Chorus of Soldiers"
"Lied der Soldaten" = "Soldiers Song"
"Soldatenchor" = "Soldiers Chorus"
"Soldatenlied" = "Soldiers Song"
"Soldaten vorüberziehend" = "Soldiers passing by"


  • Translation from German (Deutsch) to German (Deutsch) copyright © 2022 by Michael P Rosewall, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on:


This text was added to the website: 2022-10-06
Line count: 20
Word count: 59