by Paul Verlaine (1844 - 1896)
Translation © by Garrett Medlock

J'ai peur d'un baiser
Language: French (Français) 
Available translation(s): ENG
J'ai peur d'un baiser
Comme d'une abeille.
Je souffre et je veille
Sans me reposer :
J'ai peur d'un baiser !

Pourtant j'aime Kate
Et ses yeux jolis.
Elle est délicate,
Aux longs traits pâlis.
Oh ! que j'aime Kate !

C'est Saint-Valentin !
Je dois et je n'ose
Lui dire au matin ...
La terrible chose
Que Saint-Valentin !

Elle m'est promise,
Fort heureusement !
Mais quelle entreprise
Que d'être un amant
Près d'une promise !

J'ai peur d'un baiser
Comme d'une abeille.
Je souffre et je veille
Sans me reposer :
J'ai peur d'un baiser !

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Garrett Medlock) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2008-09-12
Line count: 25
Word count: 98

I am afraid of a kiss
Language: English  after the French (Français) 
I am afraid of a kiss
As of a bee.
I suffer and I stay awake
Without resting:
I am afraid of a kiss!

Yet I love Kate
And her lovely eyes.
She is delicate
In [her] long, faded features.
Oh! how I love Kate!

It is Valentine's Day!
I must and I do not dare
Tell [her] in the morning…
What [a] terrible thing,
Valentine's Day!

She is promised to me,
Very happily!
But what enterprise
To be a lover
Near one [who is] betrothed!

I am afraid of a kiss
As of a bee.
I suffer and I stay awake
Without resting:
I am afraid of a kiss!

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"A poor little shepherd" = "A poor little shepherd"
"A poor shepherd" = "A poor shepherd"
"A poor young shepherd" = "A poor young shepherd"
"Aquarelle anglaise" = "English watercolor"
"J'ai peur d'un baiser" = "I am afraid of a kiss"
"Le petit berger" = "The little shepherd"


Authorship

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2020 by Garrett Medlock, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2020-04-29
Line count: 25
Word count: 110