Gott hieß die Sonne glühen Und leuchten durch alle Welt, Er hieß die Rosen blühen Auf duftigem Blumenfeld. Er hieß die Berge sich türmen Und über die Lande erheben, Ließ Winde wehen und stürmen, Schuf vielgestaltiges Leben. Er gab den Vögeln Gefieder, Dem Meere sein ewiges Rauschen, Mir gab er sinnige Lieder, Euch Ohren, ihnen zu lauschen!
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892), no title, appears in Die Lieder des Mirza-Schaffy, in Nachklänge aus der Schule der Weisheit, no. 5 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Azerbaijani (Azərbaycan dili) by Mirzə Şəfi Vazeh (1794 - 1852) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ferdinand Oskar Eichberg (1845 - 1898), "Gott hiess die Sonne glühen", op. 10 no. 11, published 1882 [ voice and piano ], from Hafisa. Ein Liedercyklus aus Bodenstedt's Mirza-Schaffy , no. 11, Berlin, Paez [sung text not yet checked]
- by Ludwig Grünberger (1839 - 1896), "Gott hiess die Sonne glühen", op. 12 no. 5, published 1876 [ voice and piano ], from Sechs Lieder des Mirza-Schaffy für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 5, Hamburg, Berens [sung text not yet checked]
- by Paul Umlauft (1853 - 1934), "Gott hiess die Sonne glühen", op. 10 (Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 4, published 1882 [ voice and piano ], Leipzig, Kahnt [sung text not yet checked]
- by Anton Urspruch (1850 - 1907), "Gott hiess die Sonne scheinen", op. 4 (Vier Gesänge aus den Liedern des Mirza-Schaffy, für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 3, published 1875 [ voice and piano ], Leipzig, Kistner [sung text not yet checked]
The text above (or a part of it) is used in the following settings:
- by Anton Grigoryevich Rubinstein (1829 - 1894), "Gott hieß die Sonne glühen", op. 34 no. 12 (1854), from Zwölf Lieder von Mirza-Schaffy, no. 12, also set in Russian (Русский)
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Russian (Русский), a translation by Pyotr Ilyich Tchaikovsky (1840 - 1893) ; composed by Anton Grigoryevich Rubinstein.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- RUS Russian (Русский) (Pyotr Ilyich Tchaikovsky)
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-11-08
Line count: 12
Word count: 57
Велел создатель солнцу светиться по всей земле, цвести велел он розам в небесной своей красе. Он над морскою пучиной горам повелел воздыматься, дал волю бурному ветру, водам велел волноваться. Он дал пернатым пташкам и пестрые крылья и голос, а мне он дал песнопенья, вам уши, чтоб их расслышать.
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Pyotr Ilyich Tchaikovsky (1840 - 1893) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892), no title, appears in Die Lieder des Mirza-Schaffy, in Nachklänge aus der Schule der Weisheit, no. 5
Based on:
- a text in Azerbaijani (Azərbaycan dili) by Mirzə Şəfi Vazeh (1794 - 1852) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
This text (or a part of it) is used in a work
- by Anton Grigoryevich Rubinstein (1829 - 1894), "Velel sozdatel' solncu", op. 34 no. 12 (1854) [voice and piano], from Dvenadcat' Pesen Mirzy-Shafi, no. 12, also set in German (Deutsch).
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website:
Line count: 12
Word count: 48