Translation by Pyotr Ilyich Tchaikovsky (1840 - 1893)

Gott hieß die Sonne glühen
Language: German (Deutsch)  after the Azerbaijani (Azərbaycan dili) 
Available translation(s): FRE
Gott hieß die Sonne glühen
Und leuchten durch alle Welt,
Er hieß die Rosen blühen
Auf duftigem Blumenfeld.

Er hieß die Berge sich türmen
Und über die Lande erheben,
Ließ Winde wehen und stürmen,
Schuf vielgestaltiges Leben.

Er gab den Vögeln Gefieder,
Dem Meere sein ewiges Rauschen,
Mir gab er sinnige Lieder,
Euch Ohren, ihnen zu lauschen!

About the headline (FAQ)

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


This text (or a part of it) is used in a work

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2003-11-08
Line count: 12
Word count: 57

Velel sozdatel` solnczu
Language: Russian (Русский)  after the German (Deutsch) 
Velel sozdatel` solnczu
svetit`sya po vsej zemle,
czvesti velel on rozam
v nebesnoj svoej krase.

On nad morskoyu puchinoj
goram povelel vozdy'mat`sya,
dal volyu burnomu vetru,
vodam velel volnovat`sya.

On dal pernaty'm ptashkam
i pestry'e kry'l`ya i golos,
a mne on dal pesnopen`ya, 
vam ushi, chtob ix rassly'shat`.

About the headline (FAQ)

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Authorship

Based onBased on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


This text (or a part of it) is used in a work
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website:
Line count: 12
Word count: 48