Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Pâle étoile du soir, messagère lointaine, Dont le front sort brillant des voiles du couchant, De ton palais d'azur, au sein du firmament, Que regardes-tu dans la plaine ? La tempête s'éloigne, et les vents sont calmés. La forêt, qui frémit, pleure sur la bruyère ; Le phalène doré, dans sa course légère, Traverse les prés embaumés. Que cherches-tu sur la terre endormie ? Mais déjà vers les monts je te vois t'abaisser ; Tu fuis, en souriant, mélancolique amie, Et ton tremblant regard est près de s'effacer. Étoile qui descends vers la verte colline, Triste larme d'argent du manteau de la Nuit, Toi que regarde au loin le pâtre qui chemine, Tandis que pas à pas son long troupeau le suit, -- Étoile, où t'en vas-tu, dans cette nuit immense ? Cherches-tu sur la rive un [lit]1 dans les roseaux ? Où t'en vas-tu si belle, à l'heure du silence, Tomber comme une perle au sein profond des eaux ? [Ah ! si tu dois mourir, bel astre, et si ta tête Va dans la vaste mer plonger ses blonds cheveux, Avant de nous quitter, un seul instant arrête ; -]3 [Étoile de l'amour,]2 [ne descends pas des cieux !]3
R. Hahn sets stanza 3
C. Cortinas sets stanza 3
A. Choudens sets stanzas 1, 3
L. Diémer sets stanza 3
P. Curet sets stanza 3
J. Delorenzi sets stanza 3
L. de Rillé sets lines 17-24
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Alfred de Musset, Premières Poésies (1829-1835), Paris, Charpentier, 1863, pages 176-202, an excerpt from the end of the second part following a line of dots.
1 Hahn: "nid"2 Hahn: "Étoile, écoute-moi!"; omitted by Choudens
3 omitted by Choudens.
Authorship:
- by Louis Charles Alfred de Musset (1810 - 1857), no title, written 1831, appears in Premières poésies, in Le saule, first published 1850 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Alfred Bachelet (1864 - 1944), "Pâle étoile du soir", published <<1915 [ medium voice (mezzo-soprano) and piano ], from Mélodies, no. 1, Éd. H. Tellier [sung text not yet checked]
- by Joseph Bonnal Ermend (1881 - 1944), "L'étoile du soir", 1908, published 1926 [ four-part women's chorus and piano or orchestra ], Ed. Max Eschig [sung text not yet checked]
- by Eugène Bozza (1905 - 1991), "L'étoile du soir" [ chorus and piano ] [sung text not yet checked]
- by Antony Choudens (1849 - 1902), "À une étoile", published c1872, stanzas 1,3 [ voice and piano ], from 20 Mélodies, no. 11, Paris: Choudens [sung text checked 1 time]
- by César Cortinas (1890 - 1918), "À une étoile", 1910, stanza 3 [ medium-high voice and piano ], from À Madame la Princesse Marie Lubomirska [sung text not yet checked]
- by Paul-Charles-Marie Curet (1848 - 1917), as Paul Puget, "À une étoile", 1870-79?, stanza 3 [ high voice and piano ], from Vingt mélodies, Vol. 1, no. 15, Éd. Girod [sung text not yet checked]
- by Jorge Delorenzi (b. 1945), "La Nuit", published 1988, stanza 3 [ medium voice and piano ], from Homenaje a Poetas Franceses = Hommage aux Poètes Français, no. 4, Buenos Aires, Édition du compositeur [sung text not yet checked]
- by Émile Dens , "L'Étoile du soir", <<1911 [ reciter and piano ], Paris, Édition Poulalion [sung text not yet checked]
- by Auguste Descarries (1896 - 1958), "L’Étoile du soir", copyright © 2019 [ voice, piano ], Hélène Panneton, Association pour la diffusion de la musique d'Auguste Descarries (ADMAD) -  [sung text not yet checked]
- by Émile Dethier (1849 - 1933), "Chanson de Bernerette", 1870 [ high voice and piano ], from Chansons et rêveries, no. 5, Liège (Belgique), Édition Veuve Léopold Muraille [sung text not yet checked]
- by Louis Diémer (1843 - 1919), "À une étoile", published 1875, stanza 3 [ voice and piano ], from Vingt Mélodies, no. 5, Paris : Henri Heugel [sung text checked 1 time]
- by Henri Emmanuel , "L'Étoile", <<1887 [ high voice and piano ], Éd. Ulysse T. du Wast, in Magasin de Musique du Conservatoire [sung text not yet checked]
- by J. Eykens , "Une étoile", published 1874 [ voice and piano ], Mainz, Schott [sung text not yet checked]
- by M. Fiorelli (1882 - 1956), "À une étoile" [ medium voice and piano ], Éditions E. Fromont [sung text not yet checked]
- by Reynaldo Hahn (1874 - 1947), "À une étoile", 1890, published 1901, stanza 3 [ medium voice and piano ], Paris, Éd. Heugel [sung text checked 1 time]
- by Yuly Antonovich Kapri (1831 - 1918), as Jules Kapry, "L'Étoile du soir" [ high voice and piano ], from Recueil de Mélodies, no. 20, Moscow, Jurgenson [sung text not yet checked]
- by Paul-Jean-Jacques Lacôme d'Estalenx (1838 - 1920), "L'Étoile", op. 11 no. 1, published 1866 [ high voice, piano, and violin or violoncello ], from Trois Lieder avec accompagnement obligé de piano et de violoncelle ou violon, no. 1 [sung text not yet checked]
- by Victor Massé (1822 - 1884), "L'étoile", subtitle: "Rêverie" [ high voice and piano ], from Troisième recueil de mélodies de V. Massé, no. 3, Éditions Léon Grus [sung text not yet checked]
- by Fabert Mayer , "Pâle étoile du soir", published [1909] [ medium voice and piano ], Paris, Éditions L. Grus [sung text not yet checked]
- by Félicien Auguste Marie Menu de Ménil, Baron (1860 - 1930), "L'Étoile du soir", published [1883] [ medium voice and piano ], Paris, Édition J. Iochem; the song begins "Pâle étoile du soir, messagère lointaine" [sung text not yet checked]
- by Charles Muller , "Pâle étoile du soir", published [1909] [ medium voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Marie Félicie Clémence de Reiset (1828 - 1907), as Vicomtesse de Grandval, "L'Étoile du soir", published 1890? [ voice and piano ], Paris : Henry Lemoine & Fils [sung text not yet checked]
- by Laurent de Rillé (1828 - 1915), "L'Étoile du soir", lines 17-24 [ medium voice and piano ], Éd. Paul Dupont [sung text not yet checked]
- by Émile Selmer , "L'Étoile de l'amour", op. 12, published [1914] [ medium voice and piano ], Éd. de l'auteur [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Michael P Rosewall) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Peter Low) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2011-05-22
Line count: 24
Word count: 200
苍白的晚星,遥远的使者, 额头在落日面纱中闪耀不停, 来自蔚蓝宫殿,太空苍穹之中, 你在平原看什么? 暴雨渐渐远去,风儿也已平息。 颤抖的森林在石南花上哭泣; 金色飞蛾,在它轻盈的赛跑里, 穿过温暖的草地。 在沉睡的地球有何寻求? 我已经看到你正向群山下降; 你逃离,并微笑,我忧郁的朋友, 即将消退的是你颤抖的目光。 星星朝向这青色的山峦下降, 夜晚斗篷上银色泪带着悲伤, 流浪的牧民将远方的你凝望, 羊群长长一步一步跟在后方,—— 星,在这深邃的夜晚,你到何处? 你要在岸边的芦苇丛中找床? 寂静时刻,多么美的你要何去, 像那珍珠一样坠入深渊下方? 如果必死,美丽星星,如果你头 走进浩瀚大海,扎入她的金发, 离开我们之前,有一瞬间停留; - 我的爱情之星,不是从天降下!
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"À une étoile" = "致星 "
"Chanson de Bernerette" = "伯纳雷特之歌"
"La Nuit" = "夜晚"
"L'Étoile" = "星"
"L'Étoile de l'amour" = "爱情之星"
"L'Étoile du soir" = "黄昏之星"
"Pâle étoile du soir" = "苍白的黄昏星"
"Une étoile" = "星"
Authorship:
- Singable translation from French (Français) to Chinese (中文) copyright © 2024 by Dr Huaixing Wang, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in French (Français) by Louis Charles Alfred de Musset (1810 - 1857), no title, written 1831, appears in Premières poésies, in Le saule, first published 1850
This text was added to the website: 2024-02-18
Line count: 24
Word count: 25