Птичка божия не знает Ни заботы, ни труда, Хлопотливо не свивает Долговечного гнезда, В долгу ночь на ветке дремлет; Солнце красное взойдёт, Птичка гласу бога внемлет, Встрепенется и поёт. За весной, красой природы, Лето знойное пройдёт - И туман и непогоды Осень поздняя несёт: Людям скучно, людям горе; Птичка в дальные страны, В тёплый край, за сине море Улетает до весны.
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- sometimes misattributed to Anton Antonovich Delvig (1798 - 1831)
- by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837), appears in Цыганы (Cygany), 1824, first published 1827 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Anatoly Nikolayevich Aleksandrov (1888 - 1982), "Птичка" [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Anton Grigoryevich Rubinstein (1829 - 1894), "Беззаботность птички", op. 48 no. 2 (1852) [ duet for alto and soprano with piano ], from Двенадцать дуэтов (Dvenadcat' du`etov) = Twelve duets, no. 2 [sung text not yet checked]
- by Nikolai Alexeyevich Titov (1800 - 1875), "Птичка божия", published 1831 [sung text checked 1 time]
- by Aleksandr Yegorovich Varlamov (1801 - 1848), "Птичка божия не знает" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Pauline Viardot-García (1821 - 1910), "Птичка божия", VWV: 1058 (1863) [ voice and piano ], also set in German (Deutsch) [sung text not yet checked]
- by Konstantin Petrovich Vil'boa (1817 - 1882), "Птичка" [sung text not yet checked]
- by Sofya Aleksandrovna Zybina (d. 1897), "Птичка Божия не знает" [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892) , "Das Vöglein", appears in Alte und neue Gedichte, in 6. Volksweisen als Intermezzo, no. 6 ; composed by Ingeborg Bronsart von Schellendorf, Vasily Pavlovich Kalafati.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Pauline Viardot-García.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 61
Glücklich lebt, vor Noth geborgen, Gottes Vöglein in der Welt, Kennt nicht Mühen, kennt nicht Sorgen, Denn sein Nest ist leicht bestellt! Vöglein träumt auf grünem Baume, Bis ihm Gottes Ruf erklingt Aus dem morgenhellen Raume; Und es schüttelt sich und singt. Auf den Lenz, den duftig frischen, Folgt der schwüle Sommer bald, Nebel, Regen, Stürme mischen Sich im Herbste feucht und kalt; Allen Menschen wird es trüber -- Fliegt zum Süden Vögelein Über's blaue Meer hinüber -- Fliegt zu neuem Frühling ein!
About the headline (FAQ)
Confirmed with Friedrich Bodenstedt, Alte und neue Gedichte, Erster Band, Berlin: Verlag der Königlichen Geheimen Ober-Hofbuchdruckerei (R.v. Decker), 1867, page 142.
Note: in many older editions, the spelling of the capitalized word "über" becomes "Ueber", but this is often due to the printing process and not to rules of orthography, since the lower-case version is not "ueber", so we use "Über".
Authorship:
- by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892), "Das Vöglein", appears in Alte und neue Gedichte, in 6. Volksweisen als Intermezzo, no. 6 [author's text checked 2 times against a primary source]
Based on:
- a text in Russian (Русский) misattributed to Anton Antonovich Delvig (1798 - 1831) and by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837), appears in Цыганы (Cygany), 1824, first published 1827
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ingeborg (Starck) Bronsart von Schellendorf (1840 - 1913), "Das Vöglein", op. 10 (Sechs Gedichte für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 5, published 1879 [ voice and piano ], Leipzig, Kahnt [sung text not yet checked]
- by Vasily Pavlovich Kalafati (1869 - 1942), "Glücklich lebt, vor Noth geborgen", op. 3 [ four-part mixed chorus and piano ], Leipzig, Belaieff [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2009-09-22
Line count: 16
Word count: 81