by Henri Cazalis (1840 - 1909), as Jean Lahor
Translation © by Marike Lindhout

Dans ton cœur dort un clair de lune
Language: French (Français) 
Available translation(s): DUT ENG GER GER SPA
Dans ton cœur dort un clair de lune,
Un doux clair de lune d'été,
[Et loin de]1 la vie importune,
Je me [viens perdre en]2 ta clarté.

J'oublierai les douleurs passées,
Mon amour, quand tu berceras
Mon triste cœur et mes pensées
Dans le calme aimant de tes bras.

Tu prendras ma tête malade,
Oh ! [certain soir sur]3 tes genoux,
Et lui diras une ballade
Qui semblera parler de nous ;

Et dans tes yeux pleins de tristesse,
Dans tes yeux alors je boirai
Tant de baisers et de tendresses
Que peut-être je guérirai.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with L'Illusion, troisième édition, Paris, Alphonse Lemerre, 1893, p. 16.

1 Duparc, Saint-Saëns: "Et pour fuir"
2 Duparc, Saint-Saëns: "noierai dans"
3 Duparc, Saint-Saëns: "quelquefois, sur"

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) (Marike Lindhout) , copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , copyright ©
  • GER German (Deutsch) (Nele Gramß) , no title, copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Xavier Rivera) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Ted Perry

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 95

In je hart slaapt maanlicht
Language: Dutch (Nederlands)  after the French (Français) 
In je hart slaapt maanlicht,
Een zacht zomermaanlicht,
En om het lastige leven te ontvluchten,
Zal ik me in je schijnsel verdrinken.

Ik zal vergeten de vroegere pijn,
Mijn lief, wanneer je mijn droeve hart
En mijn gedachten wiegt
In de koesterende rust van je armen.

Je zult mijn zieke hoofd
Soms op je schoot nemen,
En zal het een ballade vertellen
Die over ons schijnt te gaan;

En in je ogen vol droefenis,
In je ogen zal ik dan drinken
Zovele kussen en zoveel tederheid
Dat ik zal genezen misschien.

About the headline (FAQ)

Authorship:

  • Translation from French (Français) to Dutch (Nederlands) copyright © 2007 by Marike Lindhout, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on:

 

This text was added to the website: 2007-05-10
Line count: 16
Word count: 91