by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832)
Translation Singable translation by Florence T. Jameson

Herbstgefühl
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE
Fetter grüne, du Laub,
Am Rebengeländer
Hier [mein Fenster herauf!]1
Gedrängter quellet,
Zwillingsbeeren, und reifet
Schneller und glänzend [voller]2!
Euch brütet der Mutter Sonne
Scheideblick, euch umsäuselt
Des holden Himmels
Fruchtende Fülle;
Euch kühlet des Mondes
Freundlicher Zauberhauch,
Und euch betauen, ach!
Aus diesen Augen
Der ewig belebenden Liebe
Voll schwellende Tränen.

View original text (without footnotes)
1 Arnim: "am Fenster hinauf"
2 Arnim: "heller"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , "Autumn emotion", copyright ©
  • ENG English [singable] (Florence T. Jameson) , "Autumn"
  • FRE French (Français) [singable] (Frieda Boutarel) (Amédée Boutarel) , "Sentiment automnal"
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Sentiment d'automne", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:30
Line count: 16
Word count: 52

Autumn
Language: English  after the German (Deutsch) 
Greener flowrish, ye leaves, 
that garland my window 
on the trellised vine!
And ye, twin berries, 
thicker cluster, and ripen 
faster to gleaming fullness!
At setting, the mellow sun 
glows warm on you, round you 
murmur the gracious winds, 
with fruit fullness laden;
the magic of moonlight 
cools you with soothing breath,
and to bedew you, ah! 
from out these eyelids
the tears of ever quickening love 
come ceaselessly welling.

From a Schoeck score.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Harry Joelson

Text added to the website: 2008-02-06 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:36
Line count: 16
Word count: 70