LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,059)
  • Text Authors (19,353)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Emanuel von Geibel (1815 - 1884)
Translation © by Sharon Krebs

Die Lilien glühn in Düften
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG FRE
Die Lilien glühn in Düften,
Die Blüthe spielt am Baum;
Hoch zieht in stillen Lüften
[In buntem]1 Schmuck der Traum.

Und wo er blickt, da neigen
Die Blumen das Haupt überall;
Und wo er [zieht]2, da schweigen
Waldrauschen und Nachtigall.

Mir wird das Herz so stille
In dieser milden Nacht;
Es bricht der eigne Wille,
Die alte Lieb' erwacht.

Fast ist's, als käm' ein Grüßen
Auf mich vom Himmelszelt,
Und Frieden möcht' ich schließen
Mit Gott und aller Welt.

Available sung texts: (what is this?)

•   L. Thuille 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Gedichte von Emanuel Geibel, Berlin: Verlag von Alexander Duncker, 1849, page 90.

1 Thuille: "Im bunten"
2 Thuille: "blickt"

Text Authorship:

  • by Emanuel von Geibel (1815 - 1884), no title, appears in Jugendgedichte, in 1. Erstes Buch, in Lieder als Intermezzo, no. 33 [author's text checked 2 times against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Louis Ehlert (1825 - 1884), "Die Lilien glühn in Düften", op. 14 (Sechs Lieder für eine Singstimme mit Pianoforte) no. 5, published c1846 [ voice and piano ], Leipzig: C. F. Peters [sung text not yet checked]
  • by Gustav Erlanger (1842 - 1908), "Die Lilien glüh'n in Düften", op. 34, published 1877 [ alto and piano ], Leipzig, Kistner [sung text not yet checked]
  • by Heinrich Esser (1818 - 1872), "Frieden", op. 27 (3 Lieder) no. 3, published 1849 [ voice and piano ], Mainz, Schott [sung text not yet checked]
  • by F. C. (Ferdinand Carl) Füchs (1811 - 1848), "Nachtgruß", op. 45, published 1849 [ voice and piano ], Wien, Witzendorf [sung text not yet checked]
  • by Eugen Gottlieb , "Die Lilien glühen in Düften", op. 2 no. 4, published 1900 [ tenor or mezzo-soprano and piano ], from Fünf Nachtlieder für Tenor (oder Mezzo-Sopran) und Pianofortebegleitung, no. 4, Leipzig, Weinberger [sung text not yet checked]
  • by Alfred Heitsch (1844 - 1885), "Frühlingsnacht", published 1887 [ mixed chorus ], from Zwei Gedichte für Sopran, Alt, Tenor und Bass, no. 1, Dresden, Hoffarth [sung text not yet checked]
  • by Franz Paul Lachner (1803 - 1890), "Die Lilien glühn in Düften", op. 111 (12 Lieder für Sopran (oder Tenor)) no. 7, published 1861 [ soprano or tenor and piano ], Mainz, Schott [sung text not yet checked]
  • by Otto Ladendorff , "Die Lilien glüh'n in Düften", op. 13 (Vier Lieder für 1 mittlere Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 4, published 1890 [ medium voice and piano ], Berlin, Paez [sung text not yet checked]
  • by Carl Major , "Die Lilien glüh'n in Düften", op. 5 ([Vier] Lieder für Sopran oder Tenor mit Pianoforte) no. 3, published 1891 [ soprano or tenor and piano ], Hannover, Nagel Verlag [sung text not yet checked]
  • by Benedikt Randhartinger (1802 - 1893), "Die Lilien glüh'n in Düften" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by Adolf Sandberger (1864 - 1943), "Die Lilien glüh'n in Düften", op. 1 (Drei Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 3, published 1887 [ voice and piano ], Mainz, Schott [sung text checked 1 time]
  • by Gustav Schmidt (1816 - 1882), "Die Lilien glühen in Düften ", op. 50 (Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 4, published 1881 [ voice and piano ], Kassel, Voigt [sung text not yet checked]
  • by Amalie Karoline Luise Scholl (1823 - 1879), "Die Lilien glühn", published 1864 [ voice and piano ], from Drei Lieder von E. Geibel, no. 2, Dresden, Friedel [sung text not yet checked]
  • by Wilhelm Sturm (1842 - 1922), "Frieden", op. 10 (Vier Lieder für 4 Männerstimmen) no. 3, published 1875 [ vocal quartet for male voices ], Leipzig, Siegel  [sung text not yet checked]
  • by Ludwig Wilhelm Andreas Maria Thuille (1861 - 1907), "Nachtlied", 1878 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor] , Johann Winkler

This text was added to the website: 2011-04-04
Line count: 16
Word count: 82

The lilies glow in scents
Language: English  after the German (Deutsch) 
The lilies glow in scents,
The blossom frolics upon the tree;
High up in the silent breezes
The dream travels, colourfully adorned.

And wherever it gazes, there
The flowers bend their heads everywhere;
And wherever it [passes]1 there fall silent
The soughing of the forest and the nightingale.

My heart becomes so quiet
In this mild night;
My own will breaks,
The old love awakens.

It is almost as if a greeting came
Upon me from the heavenly vault,
And I would like to make peace
With God and with the whole world.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Translations of title(s):
"Die Lilien glühen in Düften" = "The lilies glow in scents"
"Die Lilien glühn" = "The lilies glow"
"Die Lilien glüh'n in Düften" = "The lilies glow in scents"
"Frieden" = "Peace"
"Frühlingsnacht" = "Spring night"
"Nachtgruß" = "Night greeting"
"Nachtlied" = "Night song"

1 Thuille: "gazes"

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2024 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Emanuel von Geibel (1815 - 1884), no title, appears in Jugendgedichte, in 1. Erstes Buch, in Lieder als Intermezzo, no. 33
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2024-02-07
Line count: 16
Word count: 94

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris