by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation by Emma Lazarus (1849 - 1887)

«Sag, wo ist dein schönes Liebchen
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FRE
«Sag, wo ist dein schönes Liebchen,
Das du einst so schön besungen,
Als die zaubermächtgen Flammen
Wunderbar dein Herz durchdrungen?»

Jene Flammen sind erloschen,
Und mein Herz ist kalt und trübe,
Und dies Büchlein ist die Urne
Mit der Asche meiner Liebe.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2008-02-26 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:18
Line count: 8
Word count: 42

Tell me where's your lovely maiden
Language: English  after the German (Deutsch) 
"Tell me where's your lovely maiden,
   Whom you sang of erst so well,
As a flame that through your bosom
   Pierced with rare, enchanted spell."

Ah, that flame is long extinguished!
   And my heart is cold above.
And this little book the urn is
   For the ashes of my love.

About the headline (FAQ)

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2008-05-03 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:42
Line count: 8
Word count: 50