by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation © by Sharon Krebs

«Sag, wo ist dein schönes Liebchen
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE ITA
«Sag, wo ist dein schönes Liebchen,
Das du einst so schön besungen,
Als die zaubermächtgen Flammen
Wunderbar dein Herz durchdrungen?»

Jene Flammen sind erloschen,
Und mein Herz ist kalt und trübe,
Und dies Büchlein ist die Urne
Mit der Asche meiner Liebe.

About the headline (FAQ)


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2008-02-26
Line count: 8
Word count: 42

Tell me, where is your lovely darling
Language: English  after the German (Deutsch) 
"Tell me, where is your lovely darling
That you once praised in song so beautifully,
When the powerfully enchanting flames
Wondrously flooded your heart?"

Those flames are extinguished,
And my heart is cold and dreary,
And this little book is the urn
Containing the ashes of my love.

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Asche" = "Ashes"
"Ende" = "The end"
"Sag an, wo ist dein holdes Liebchen" = "Tell me, where is your lovely darling"
"Sag, wo ist dein schönes Liebchen" = "Tell me, where is your lovely darling"
"Zum Schluss" = "At the end"


  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2021 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on:


This text was added to the website: 2021-09-18
Line count: 8
Word count: 48