by Paul Verlaine (1844 - 1896)
Translation © by Garrett Medlock

Dansons la gigue!
Language: French (Français) 
Available translation(s): ENG
   Dansons la gigue!

 J'aimais surtout ses jolis yeux
 Plus clairs que l'étoile des cieux,
 J'aimais ses yeux malicieux.

   Dansons la gigue!

 Elle avait des façons vraiment
 De désoler un pauvre amant,
 Que c'en était vraiment charmant!

   Dansons la gigue!

 Mais je trouve encore meilleur
 Le baiser de sa bouche en fleur
 Depuis qu'elle est morte à mon coeur.

   Dansons la gigue!

 Je me souviens, je me souviens
 Des heures et des entretiens,
 Et c'est le meilleur de mes biens.

   Dansons la gigue!

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Garrett Medlock) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) ( Wolf von Kalckreuth, Graf)


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 17
Word count: 83

Let’s dance the jig!
Language: English  after the French (Français) 
Let’s dance the jig!

I loved above all her comely eyes,
Clearer than the star of the skies,
I loved her malicious eyes.

Let’s dance the jig!

She truly had fashions
To ravage a poor lover,
Which was truly charming!

Let’s dance the jig!

But I find still better
The kiss from her mouth in flower
Since she is dead to my heart.

Let’s dance the jig!

I remember, I remember
Hours and discussions,
And this is the best of my possessions.

Let’s dance the jig!

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Streets" = "Streets"
"Dansons la gigue" = "Let's dance the jig"
"J'aimais surtout" = "I loved above all"
"Je me souviens" = "I remember"
"Gigue" = "Jig"


Authorship

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2020 by Garrett Medlock, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2020-03-05
Line count: 17
Word count: 86