Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Und frische Nahrung, neues Blut Saug' ich aus freier Welt; Wie ist Natur so hold und gut, Die mich am Busen hält! Die Welle wieget unsern Kahn Im Rudertakt hinauf, Und Berge, wolkig himmelan, Begegnen unserm Lauf. Aug', mein Aug', was sinkst du nieder? Goldne Träume, [kommt]1 ihr wieder? Weg, du Traum! so Gold du bist; Hier auch Lieb' und Leben ist. Auf der Welle blinken Tausend schwebende Sterne, Weiche Nebel trinken Rings die thürmende Ferne; Morgenwind umflügelt Die beschattete Bucht, Und im See bespiegelt Sich die reifende Frucht.
Confirmed with Goethe's Werke. Vollständige Ausgabe letzter Hand. Erster Band. Stuttgart und Tübingen, in der J.G.Cotta'schen Buchhandlung. 1827, page 86; and with Goethe's Schriften, Achter Band, Leipzig, bey Georg Joachim Göschen, 1789, pages 144-145.
1 Nägeli: "kehrt"Text Authorship:
- by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), "Auf dem See", written 1775, first published 1789 [author's text checked 2 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Michael Brough (b. 1960), "Auf dem See", op. 15 (24 Lieder) no. 19 (1992-2004) [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Wilhelm Claussen (1843 - 1869), "Auf dem See", op. 4 (Vier Lieder für S., A., T. und B.) no. 3, published 1878 [ mixed chorus a cappella ], Berlin, Bahn [sung text not yet checked]
- by Alphons Diepenbrock (1862 - 1921), "Auf dem See" [ chorus ] [sung text checked 1 time]
- by Wilhelm Furtwängler (1886 - 1954), "Auf dem See", 1900 [ voice and piano ], unpublished ; manuscripts are in the Zurich Central Library  [sung text checked 1 time]
- by Fanny Hensel (1805 - 1847), "Auf dem See", 1841 [sung text checked 1 time]
- by Robert Kahn (1865 - 1951), "Auf dem See", op. 20 (Sechs Lieder und Gesänge) no. 5 (1894), published 1894 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Carl Loewe (1796 - 1869), "Auf dem See", op. 80, Heft 1 no. 2 (1836) [ vocal quartet ] [sung text checked 1 time]
- by Carl Adolf Lorenz, Dr. (1837 - 1923), "Auf dem See", op. 41 no. 6, published 1877 [ SATB chorus or men's chorus a cappella ], Leipzig, Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]
- by Arnold Mendelssohn (1855 - 1933), "Auf dem See" [sung text not yet checked]
- by Felix Mendelssohn (1809 - 1847), "Auf dem See", op. 41 (Sechs Lieder für Sopran, Alt, Tenor und Bass im Freien zu singen) no. 6 (1834?) [ SATB quartet ], stanzas 1-3 [sung text checked 1 time]
- by Hans Georg Nägeli (1773 - 1836), "Auf dem See", 1799, published [1799] [ voice and piano ], in Lieder in Musik gesetzt, Dritte Sammlung, Zürich: vom Verlage des Verfassers, pages 30 - 34 [sung text checked 1 time]
- by Johann Friedrich Reichardt (1752 - 1814), "Auf dem See", 1794 [sung text not yet checked]
- by Hermann Riedel (1847 - 1913), "Auf dem See", op. 13 (Fünf Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 3, published 1881 [ voice and piano ], Wien, Gutmann [sung text not yet checked]
- by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Auf dem See", op. 92 (Drei Lieder) no. 2, D 543 (1817), published 1828 [ voice, piano ], M. J. Leidesdorf, VN 1014, Wien [sung text checked 1 time]
- by Václav Jan Křtitel Tomášek (1774 - 1850), "Auf dem See", op. 57 (Gedichte von Goethe: V) no. 3 (1815) [ voice and piano ], confirmed with a CD booklet [sung text checked 1 time]
- by Hugo Wolf (1860 - 1903), "Auf dem See", op. 3 no. 5 (1875) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Russian (Русский), a translation by Afanasy Afanas'yevich Fet (1820 - 1892) ; composed by Nikolai Karlovich Medtner.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "En el llac", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Op het meer", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Lawrence Snyder) (Rebecca Plack) , "On the lake", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Sur le lac", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Sul lago", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- NOR Norwegian (Bokmål) (Marianne Beate Kielland) , "På havet", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Elisa Rapado) , "En el lago", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Melanie Trumbull , Peter Rastl [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 89
Og frisk næring, nytt blod suger jeg av den frie verden; Hvor vakker og god er naturen, som holder meg til sitt bryst! Bølgene vugger vår jolle i takt med årene, og fjell mot himmelen - omkranset av skyer - hilser vår ferd. Øyne, mine øyne, hvorfor synker dere igjen? Gylne drømmer, kommer dere tilbake? Forsvinn, du drøm! Om du enn er forgyllet: Her finnes også kjærlighet og liv. På bølgene blinker tusen svevende stjerner, myk tåke drikker det omkransende tårnende fjerne; Morgenvind flyr rundt den skyggelagte bukten, Og i havet speiler seg de modnende fruktene.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Norwegian (Bokmål) copyright © 2010 by Marianne Beate Kielland, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), "Auf dem See", written 1775, first published 1789
This text was added to the website: 2010-10-18
Line count: 20
Word count: 94