by Johann Ludwig Uhland (1787 - 1862)
Translation © by Pierre Mathé

Ich saß bei jener Linde
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE
Ich saß bei jener Linde
Mit meinem trauten Kinde,
Wir saßen Hand in Hand.
Kein Blättchen rauscht' im Winde,
Die Sonne schien gelinde
Herab aufs stille Land.

Wir saßen ganz vershwiegen
Mit innigem Vergnügen,
Das Herz kaum merklich schlug.
Was sollten wir auch sagen?
Was konnten wir uns fragen?
Wir wußten ja genug.

Es mocht uns nichts mehr fehlen,
Kein Sehnen konnt uns quälen,
Nichts Liebes war uns fern.
Aus liebem Aug ein Grüßen,
Vom lieben Mund ein Küssen
Gab eins dem andern gern.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Lawrence Snyder) , "The Happy Ones", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Les bienheureux", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Lawrence Snyder

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2016-06-02 19:43:01
Line count: 18
Word count: 84

Les bienheureux
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
J'étais assis près de ce tilleul
Avec ma petite chérie,
Nous étions assis main dans la main,
Aucune feuille ne bruissait dans le vent,
Un doux soleil éclairait
La campagne silencieuse.

Nous étions assis silencieux,
Jouissant d'un plaisir intérieur,
Les battements du cœur à peine perceptibles
Que pouvions-nous ajouter ?
Que pouvions-nous nous demander ?
Nous en savions déjà assez.

Rien ne pouvait plus nous manquer,
Aucun désir ne pouvait nous torturer,
Rien de l'amour ne nous était étranger.
Des yeux chéris un regard,
De la bouche aimée un baiser,
L'un et l'autre aimaient à se les échanger.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2010 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2010-11-08 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:04:07
Line count: 18
Word count: 98