Translation © by Pierre Mathé

Sommerbild
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE
Ich sah des Sommers letzte Rose [stehn]1,
Sie war, als ob sie bluten könne, rot;
Da sprach ich [schauernd]2 im Vorübergehn:
So weit im Leben, ist zu nah am Tod!

Es regte sich kein Hauch am heißen Tag,
Nur leise strich ein weisser Schmetterling;
Doch, ob auch kaum die Luft sein Flügelschlag
Bewegte, sie empfand es und verging.

View original text (without footnotes)
1 Hindemith: "blühn"
2 Hindemith: "schaudernd"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , "Summer image", copyright ©
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Image d'été", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 58

Image d'été
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
J'ai vu [sur pied]1 la dernière rose de l'été
Elle était rouge, comme si elle pouvait saigner ;
Alors en frissonnant, je dis en passant :
« Être si avancé dans la vie, c'est être près de la mort ! »

Il n'y avait pas un souffle en ce jour torride,
Juste le léger sillage d'un papillon blanc ;
Pourtant, même si le battement de ses ailes
Remuait à peine l'air, elle le ressentit et mourut.

View original text (without footnotes)
1 Hindemith: "fleurie"

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2011-03-29
Line count: 8
Word count: 76