LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,138)
  • Text Authors (19,558)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837)
Translation Singable translation by Anonymous / Unidentified Author

Мечты, мечты!
Language: Russian (Русский) 
Our translations:  ENG
Мечты, мечты!
Где ваша сладость?
Где ты, где ты,
Ночная радость?
Исчезнул он,
Веселый сон,
И одинокой
Во тьме глубокой
Я пробуждён!

Кругом постели
Немая ночь;
вмиг охладели,
Вмиг улетели
Толпою прочь
Любви мечтанья:
Ещё полна
Душа желанья
И ловит сна
Воспоминанья.

Любовь, любовь,
Внемли моленья: 
Пошли мне вновь
Свои виденья,
И поутру,
Вновь упоенный, 
Пускай умру,
Не пробужденный.

About the headline (FAQ)

Note: in 1817 Pushkin changed stanza 3 to the following:

Любовь, любовь,
Пусть упоенный 
Усну я вновь, 
Обвороженный
И поутру,
Вновь утомленный, 
Пускай умру,
Не пробужденный.


Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837), "Пробужденье", 1816, first published 1825 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Aleksandr Aleksandrovich Aliabev (1787 - 1851), "Пробужденье", 1830 [sung text checked 1 time]
  • by Aleksandr Sergeyevich Dargomyzhsky (1813 - 1869), "Пробужденье" [sung text checked 1 time]
  • by Sergei Ivanovich Donaurov (1839 - 1897), "Мечты" [sung text not yet checked]
  • by Nikolay Filippovich Khristianovich (1828 - 1890), "Пробуждение" [sung text not yet checked]
  • by Valery Grigorevich Kikta (b. 1941), "Пробужденье" [sung text not yet checked]
  • by Eduard Frantsevich Nápravník (1839 - 1916), "Пробуждение", op. 68 (Vier Lieder für Tenor mit Pianoforte) no. 4, published 1900 [ voice and piano ], Moskau (Moscow), Jurgenson, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
  • by Nikolai Andreyevich Rimsky-Korsakov (1844 - 1908), "Пробужденье", op. 55 (4 романса для тенора с сопровождением фортепиано (4 romansa dlja tenora s soprovozhdeniem fortepiano)) no. 1 (1897) [ tenor and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by Dmitri Nikolaevich Smirnov (1948 - 2020), "Пробужденье", op. 20 no. 2, published 1976 [ voice, flute, percussion, violin, and cello ], from Pechal' minuvshikh dnej, no. 2 [sung text checked 1 time]
  • by Vasily Vasilyevich Vargin , "Мечты, мечты" [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Eduard Frantsevich Nápravník.
    • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Dmitri Smirnov) , "Awakening", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 27
Word count: 59

Das Erwachen
Language: German (Deutsch)  after the Russian (Русский) 
O Traum, wo blieb 
dein holdes Treiben?
O Nacht der Lieb', 
was stört dein Bleiben?
Es wird zu Schaum
mein froher Traum,
lässt mich voll Jammer
in dunkler Kammer,
erwach' ich kaum.

Rundum im Kreise
herrscht Nacht und Graus.
Erstarrt zu Eise
zieht flücht'ger Weise
der Schwarm hinaus
von Traumgestalten.
Der Seele Raum
füllt Sehnsuchtswalten,
sie sucht den Traum
noch festzuhalten.

O Lieb, o Lieb,
ich flehe: Säume!
aufs Neue gib
mir holde Träume,
ums Morgenrot
aufs Neu' umfache
mich, bis ich tot
und  nicht erwache.

Text Authorship:

  • Singable translation by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Russian (Русский) by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837), "Пробужденье", 1816, first published 1825
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Eduard Frantsevich Nápravník (1839 - 1916), "Das Erwachen", op. 68 (Vier Lieder für Tenor mit Pianoforte) no. 4, published 1900 [ tenor and piano ], Moskau (Moscow), Jurgenson, also set in Russian (Русский) [sung text checked 1 time]

Researcher for this page: Johann Winkler

This text was added to the website: 2020-08-12
Line count: 27
Word count: 86

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris