Vorm Ostthor stehn die Weiden Mit Zweigen hoch und dicht. „Dahin laß dich bescheiden, Ich komm' im Abendlicht.“ Der Abendstern schon bricht Hervor, um sich zu weiden Am Anblick meiner Leiden, Und [sie]1 erscheinet nicht.
5 Lieder nach altchinesischen Texten
Song Cycle by Josef Schelb (1894 - 1977)
1. Abendklage  [sung text checked 1 time]
Authorship:
- by Friedrich Rückert (1788 - 1866), "Abendklage", appears in Wanderung, in 6. Sechster Bezirk. Schi-King. Chinesisches Liederbuch, gesammelt von Confucius
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Anonymous/Unidentified Artist , appears in Shi Jing (or Schi-King) - Classic of Poetry - Book of Songs -- Book of Odes -- Chinesische Liederbuch [text unavailable]
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Friedrich Rückert's gesammelte Poetische Werke in zwölf Bänden, Sechster Band, Frankfurt am Main: J. D. Sauerländer's Verlag, 1882, page 218.
1 Schelb: "er"Researcher for this page: Dr. Albert Schelb
2. Der Silberreiher  [sung text checked 1 time]
Im Herbst kreist [einsam]1 überm grauen Weiher Von Schnee bereift ein alter Silberreiher. Ich stehe einsam an des Weihers Strand, Die Hand am Blick, und äuge stumm ins Land.
Authorship:
- by Alfred Henschke (1890 - 1928)
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Li-Tai-Po (701 - 762), "白鹭鹚"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) (Fan Yang) , "大意", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "The silver heron", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
1 added by Uray.
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
3. Die ferne Laute  [sung text checked 1 time]
Eines Abends hört' ich im dunkeln Wind eine ferne Laute ins Herz mir dringen. Und ich nahm die meine im dunkeln Wind, die sollte der andern Antwort singen. Seitdem hören nachts die Vögel im Wind manch Gespräch in ihrer Sprache erklingen. Ich bat auch die Menschen, sie möchten lauschen, aber die Menschen verstanden mich nicht. Da ließ ich mein Lied vom Himmel belauschen, und da saßen nachts um mein Herzenslicht die Unsterblichen mit hellem Gesicht. Seitdem verstehn auch die Menschen zu lauschen und schweigen, wenn meine Laute spricht.
Authorship:
- by Richard Fedor Leopold Dehmel (1863 - 1920), "Die ferne Laute"
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Li-Tai-Po (701 - 762) [text unavailable]
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Le luth lointain", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
4. Allerseelen  [sung text checked 1 time]
Am Tag der Toten fällt ein feiner Regen. Gespenster drohen dir auf allen Wegen. "Wo gibt's hier eine Schenke?", fragt der Wandrer Und geht dem warmen Licht des Dorfes entgegen.
Authorship:
- by Ludwig Goldscheider (1896 - 1973)
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Su-Tung-Po (1037 - 1101) [text unavailable]
Go to the single-text view
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Researcher for this page: Dr. Albert Schelb5. Auf dem Flusse Tschu  [sung text checked 1 time]
Blick ich aus dem blassen Kahne Nieder in die Wasserwildnis: Zwischen Schilf und Wolkenfahne schwimmt des Mondes goldnes Bildnis. So in meiner Seele funkelt Die Geliebte groß und prächtig. Sonne tags den Mond verdunkelt: Riesig strahlt er mitternächtig.
Authorship:
- by Alfred Henschke (1890 - 1928)
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Tu Fu (712 - 770) [text unavailable]
Go to the single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]