Texts to Art Songs and Choral Works by E. Firsova
See Alphabetic Order
Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Note: A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
Song Cycles, Collections, Symphonies, etc.:
- Shakespeare's Sonnets, op. 25
- no. 1. Or I shall live your epitaph to make (Text: William Shakespeare) FRE ITA RUS RUS
- no. 2. That time of year thou mayst in me behold (Text: William Shakespeare) DUT FRE FRI HUN ITA RUS RUS
- Shakespeare's Sonnets, op. 25a
- no. 1. Or I shall live your epitaph to make (Text: William Shakespeare) FRE ITA RUS RUS
- no. 2. That time of year thou mayst in me behold (Text: William Shakespeare) DUT FRE FRI HUN ITA RUS RUS
- Songs of the World, op. 44
- no. 3. What is the World? (Text: Hugo Hofmann, Edler von Hofmannsthal)
- Tristia, op. 22 [cantata]
- no. 1. Andante (Orchestral introduction)
- no. 2. Возьми на радость из моих ладоней (Text: Osip Emil'evich Mandelstam) ENG
- no. 3. Мне холодно. Прозрачная весна (Text: Osip Emil'evich Mandelstam) ENG
- no. 4. Что поют часы-кузнечик (Text: Osip Emil'evich Mandelstam) ENG
- no. 5. Сёстры тяжесть и нежность, одинаковы ваши приметы (Text: Osip Emil'evich Mandelstam) ENG
- Tri stikhotvorenija Osipa Mandel'shtama, op. 23
- no. 1. Отчего душа так певуча (Text: Osip Emil'evich Mandelstam) ENG
- no. 2. Нежнее нежного (Text: Osip Emil'evich Mandelstam) ENG
- no. 3. Смутно-дышащими листьями (Text: Osip Emil'evich Mandelstam) ENG
- Zemnaja zhizn' (Earthly life), op. 31 [cantata] ENG
- no. 1. Звук осторожный и глухой (Text: Osip Emil'evich Mandelstam) ENG
- no. 2. Здесь отвратительные жабы (Text: Osip Emil'evich Mandelstam) ENG
- no. 3. Дано мне тело — что мне делать с ним (Text: Osip Emil'evich Mandelstam) ENG
- no. 4. Из омута злого и вязкого (Text: Osip Emil'evich Mandelstam) ENG
- no. 5. Я в хоровод теней, топтавших нежный луг (Text: Osip Emil'evich Mandelstam) ENG
All titles of vocal settings in Opus order
- op. 2b.
- no. 1. Nashe svjashchennoje remeslo = Наше священное ремесло (Text: Anna Andreyevna Akhmatova) ENG FRE
- no. 4. Muza = Муза (Text: Anna Andreyevna Akhmatova) ENG FRE
- op. 22. Tristia
- no. 1. Andante (Orchestral introduction)
- no. 2. Voz'mi na radost' iz moikh ladonej = Возьми на радость из моих ладоней (Text: Osip Emil'evich Mandelstam) ENG
- no. 3. Mne kholodno. Prozrachnaja vesna = Мне холодно. Прозрачная весна (Text: Osip Emil'evich Mandelstam) ENG
- no. 4. Chto pojut chasy-kuznechik = Что поют часы-кузнечик (Text: Osip Emil'evich Mandelstam) ENG
- no. 5. Sjostry tjazhest' i nezhnost', odinakovy vashi primety = Сёстры тяжесть и нежность, одинаковы ваши приметы (Text: Osip Emil'evich Mandelstam) ENG
- op. 23. Tri stikhotvorenija Osipa Mandel'shtama
- no. 1. Otchego dusha tak pevucha = Отчего душа так певуча (Text: Osip Emil'evich Mandelstam) ENG
- no. 2. Nezhneje nezhnogo = Нежнее нежного (Text: Osip Emil'evich Mandelstam) ENG
- no. 3. Smutno-dyshashchimi list'jami = Смутно-дышащими листьями (Text: Osip Emil'evich Mandelstam) ENG
- op. 25. Shakespeare's Sonnets
- op. 25a. Shakespeare's Sonnets
- op. 31. Zemnaja zhizn' ENG
- no. 1. Zvuk ostorozhnyj i glukhoj = Звук осторожный и глухой (Text: Osip Emil'evich Mandelstam) ENG
- no. 2. Zdes' otvratitel'nye zhaby = Здесь отвратительные жабы (Text: Osip Emil'evich Mandelstam) ENG
- no. 3. Dano mne telo — chto mne delat' s nim = Дано мне тело — что мне делать с ним (Text: Osip Emil'evich Mandelstam) ENG
- no. 4. Iz omuta zlogo i vjazkogo = Из омута злого и вязкого (Text: Osip Emil'evich Mandelstam) ENG
- no. 5. Ja v khorovod tenej, toptavshikh nezhnyj lug = Я в хоровод теней, топтавших нежный луг (Text: Osip Emil'evich Mandelstam) ENG
- op. 38. Proricanije = Прорицание (Text: Dmitri Nikolaevich Smirnov after William Blake) FRE GER GER ITA
- op. 44. What is the World? (Text: Hugo Hofmann, Edler von Hofmannsthal)
Last update: 2024-04-29 21:22:08