LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,096)
  • Text Authors (19,432)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,113)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Wilhelm Ritter von Hertz, Dr. (1835 - 1902)
Translation © by Sharon Krebs

Auf der Haide ist ein Platz
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Auf der Haide [ist]1 ein Platz
Wo im Mai mein [schöner]2 Schatz
  Einmal bei mir saß.
Hinterm Busch die Amsel rief,
Wilde Rosen hiengen tief
  In's bethaute Gras.

Leise sprach er, und ich wand
Einen Kranz mit scheuer Hand,
  Blickte bang zuthal3.
Aber näher neigt' er sich,
Hob mein Haupt und küßte mich,
  Ach, zum ersten Mal!

O wie war der Tag so licht!
Und ich, [Arme]4, wehrt' ihm nicht,
  Ließ es still geschehn.
Doch den Kranz in trunk'nem Traum
Hängt' ich [in]5 den Fliederbaum,
  Der [uns zugesehn]6.

Erste Lieb, du gehst vorbei,
Schneller als ein Sturm im Mai,
  Bleibst kein treuer Gast:
Ach, mein Schatz ist lange fort,
Und mein Kränzlein hängt verdorrt
  An dem [grünen]7 Ast.

Available sung texts: (what is this?)

•   E. d'Albert •   O. Dorn •   H. Esser •   F. Hegar 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Ein Münchner Dichterbuch, Herausgegeben von Emanuel Geibel, Stuttgart: Verlag von A. Kröner, 1862, pages 152-153.

1 Bolck: "steht"
2 d'Albert, Hegar: "lieber"
3 d'Albert, Dorn, Esser, Hegar: "zu Tal"
4 d'Albert, Hegar: "Armes"
5 Esser: "an"
6 Dorn: "mein Glück geseh'n"
7 d'Albert, Hegar: "dürren"

Text Authorship:

  • by Wilhelm Ritter von Hertz, Dr. (1835 - 1902), "Der welke Kranz" [author's text checked 2 times against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Eugen (Francis Charles) d'Albert (1864 - 1932), "Auf der Haide ist ein Platz", op. 17 (Fünf Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 5, published 1898 [ voice and piano ], Leipzig, Peters [sung text checked 1 time]
  • by Gustav Bergmann (1837 - 1892), "Der welke Kranz", op. 32 (Sechs Gesänge) no. 3, published 1883 [ SATB chorus a cappella ] [sung text not yet checked]
  • by Oskar Bolck (1837 - 1888), "Der welke Kranz", op. 52 (Vier Lieder für 1 Singstimme (Sopran oder Tenor) mit Pianoforte) no. 3, published 1878 [ soprano or tenor and piano ], Leipzig, Fritzsch [sung text not yet checked]
  • by Otto Dorn (1848 - 1931), "Der welke Kranz", op. 35 (Vier Lieder für 1 hohe Stimme mit Pianoforte) no. 2, published 1894 [ high voice and piano ], Frankfurt a/M., Steyl & Thomas [sung text checked 1 time]
  • by Heinrich Esser (1818 - 1872), "Der welke Kranz", op. 67 no. 4 [ voice and piano ], from 6 Lieder aus dem Münchner Dichterbuche für eine Singstimme mit Begleitung des Pianoforte, no. 4 [sung text checked 1 time]
  • by Friedrich Hegar (1841 - 1927), "Der welke Kranz", op. 7 (Vier Lieder) no. 1, published 1874 [ mezzo-soprano or baritone and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by Eugen Hildach (1849 - 1924), "Der welke Kranz ", op. 25 (Vier Lieder für 1 höhere -- für 1 tiefere Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 3, published 1900 [ voice with piano ], Magdeburg, Heinrichshofen Verlag [sung text not yet checked]
  • by Ludwig (or Louis) von Hirschfeld , "Der welke Kranz", op. 13 (Sechs Lieder für 1 mittlere Singstimme mit Pianoforte), Heft 2 no. 4, published 1889 [ medium voice and piano ], Schwerin, Trutschel [sung text not yet checked]
  • by Lothar Kempter (1844 - 1918), "Der welke Kranz", op. 16, published 1895 [ voice and piano ], Leipzig, Hug & Co. [sung text not yet checked]
  • by (Friedrich) Wilhelm Langhans (1832 - 1892), "Der welke Kranz", op. 3 (Drei Lieder für Sopran oder Tenor mit Pianoforte) no. 1, published 1864 [ soprano or tenor and piano ], Leipzig, Kahnt [sung text not yet checked]
  • by Max Zenger (1837 - 1911), "Der welke Kranz", op. 28 (Fünf Lieder für Sopran mit Pianoforte) no. 1, published 1877 [ soprano and piano ], Leipzig, Kistner [sung text not yet checked]
  • by Max Zenger (1837 - 1911), "Der welke Kranz", op. 40 (Sechs Lieder für vierstimmigen gemischten Chor) no. 3, published 1879 [ four-part men's chorus ], München, Aibl [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor] , Johann Winkler

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 128

Upon the heath there is a spot
Language: English  after the German (Deutsch) 
Upon the heath there is a spot
Where my [handsome]1 darling
  Once sat with me in May.
Behind the bush the blackbird called,
Wild roses hung far down
  Into the bedewed grass.

Softly he spoke, and I twined
A wreath with shy hands,
  Gazing fearfully toward the valley.
But he bent down,
Lifted my head and kissed me,
  Ah, for the first time!

Oh, how the day was so bright!
And I, poor thing, did not resist him,
  I silently let it happen.
But in my giddy dream I hung
The wreath on a lilac bush,
  That had [watched us]2.

First love, you pass by
More quickly than a storm in May,
  You do not remain a faithful guest:
Ah, my darling is long gone,
And my little wreath hangs, dried out,
  Upon the [green]3 branch.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Translations of titles:
"Auf der Haide ist ein Platz" = "Upon the heath there is a spot"
"Der welke Kranz" = "The wilted wreath"

1 d'Albert, Hegar: "dear"
2 Dorn: "seen my happiness"
3 d'Albert, Hegar: "withered"

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2024 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Wilhelm Ritter von Hertz, Dr. (1835 - 1902), "Der welke Kranz"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2024-10-17
Line count: 24
Word count: 140

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris