LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,026)
  • Text Authors (19,309)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Li-Tai-Po (701 - 762)
Translation by Hans Bethge (1876 - 1946)

Die Treppe im Mondlicht
Language: German (Deutsch)  after the Chinese (中文) 
Gefügt aus Jade, steigt die Treppe auf,
Mit Tau benetzt, darin der Vollmond schimmert, --
Auf allen Stufen liegt der holde Glanz.

Die Kaiserin in schleppendem Gewande
Schreitet die Stufen aufwärts, und der Tau
Näßt funkelnd des Gewandes edeln Saum.

Sie schreitet bis zum Pavillon, in dem 
Das Mondlicht webt. Geblendet bleibt sie auf 
Der Schwelle stehen, Ihre Hand zieht sacht 

Den Perlenvorhang nieder, -- und es sinken 
Die lieblichen Kristalle, rieselnd wie 
Ein Wasserfall, durch den die Sonne scheint...

Da lauscht die Kaiserin dem Rieseln nach
Und blickt voll Schwermut lange in den Mond,
Den herbstlichen, der durch die Perlen flimmert.

Und blickt voll Schwermut lange in den Mond...

Available sung texts:   ← What is this?

•   C. von Franckenstein 

View text with all available footnotes

Confirmed with Hans Bethge, Die chinesische Flöte, Insel Verlag, 1918, page 29.


Text Authorship:

  • by Hans Bethge (1876 - 1946), "Die Treppe im Mondlicht", appears in Die chinesische Flöte [an adaptation] [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Chinese (中文) by Li-Tai-Po (701 - 762), "玉階怨"
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Clemens von Franckenstein (1875 - 1942), "Die Treppe im Mondlicht", op. 44 (Fünf Gesänge aus der Chinesischen Flöte) no. 1, published 1921? [sung text checked 1 time]
  • by Gunnar de Frumerie (1908 - 1987), "Die Treppe im Mondlicht", op. 666 no. 1 (1968), copyright © 1975 [ voice and piano ], from Fyra Kinesiska sånger 1968, no. 1, Musikaliska Konstföreningen, årstyck 1975 [sung text not yet checked]
  • by Maria Herz (1878 - 1950), "Die Treppe im Mondlicht", c1920-1922 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by (Johan Gustaf) Emil Sjögren (1853 - 1918), "Die Treppe im Mondlicht", op. 59 (1912) [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by Witter Bynner (1881 - 1968) , "A sigh from a staircase of jade", appears in The Jade Mountain, first published 1929 ; composed by John Beckwith.
    • Go to the text.
  • Also set in French (Français), a translation by Léon-Émile Petitdidier (1839 - 1927) , "L'escalier de jade", appears in Poèmes de Chine, in 1. Printemps, no. 12, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, first published 1887 ; composed by Claudius Blanc.
    • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Alfred Henschke (1890 - 1928) [an adaptation] ; composed by Kurt Brüggemann, Walther Hirschberg.
    • Go to the text.
  • Also set in Russian (Русский), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Borys Mykolayovych Lyatoshynsky.
    • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in Russian (Русский), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Julia Weissberg.
    • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in Swedish (Svenska), a translation by Erik Blomberg (1894 - 1965) , appears in Jadeberget, kinesisk lyrik från Tangdynastin 618-906 , first published 1944 ; composed by Hilding Rosenberg.
    • Go to the text.
  • Also set in Ukrainian (Українська), a translation by S. Balatsky ; composed by Borys Mykolayovych Lyatoshynsky.
    • Go to the text.

Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2008-02-28
Line count: 16
Word count: 108

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris