Translation © by Pierre Mathé

Das Kind ruht aus vom Spielen
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE
Das Kind ruht aus vom Spielen,
Am Fenster rauscht die Nacht,
Die Engel Gott's im Kühlen
Getreulich halten Wacht.

Am Bettlein still sie stehen,
Der Morgen graut noch kaum,
Sie küssen's, eh sie gehen,
Das Kindlein lacht im Traum.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Joseph Freiherrn von Eichendorff, Gedichte, Berlin, Verlag von M. Simion, 1841, page 364.


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , "The child rests from playing", copyright ©
  • ENG English [singable] (John Bernhoff) , "Angels' vigil"
  • ENG English (Gary Bachlund) , "God's blessing", written 2011, copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2020-01-14 22:10:52
Line count: 8
Word count: 39

Après avoir joué, l'enfant se repose
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Après avoir joué, l'enfant se repose,
La nuit murmure à la fenêtre,
Dans la fraîcheur les anges de Dieu
Montent une fidèle garde.

Ils se tiennent en silence au bord du petit lit,
L'aube point encore à peine,
Ils l'embrassent avant de partir,
L'enfant rit dans son rêve.

About the headline (FAQ)

Translation of title "Gottes Segen" = "Bénédiction divine"


  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2015 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


Text added to the website: 2015-03-07 00:00:00
Last modified: 2015-03-08 00:14:18
Line count: 8
Word count: 48