It's been 3 years since our last fund-raising drive. Help us keep the Archive free to the public. Your donation will fund the ongoing development of the world's oldest and largest online database of vocal texts and translations.

by Victor Marie Hugo (1802 - 1885)
Translation © by Laura Prichard

Mon bras pressait ta taille frêle
Language: French (Français) 
Available translation(s): ENG
Mon bras pressait ta taille frêle 
Et souple comme [le]1 roseau;
Ton sein palpitait comme l'aile
D'un jeune oiseau!

Longtemps muets, nous contemplâmes
Le ciel où s'éteignait le jour.
Que se passait-il dans nos âmes?
Amour! Amour!

Comme un ange qui se dévoile,
Tu me regardais, dans ma nuit,
Avec ton beau regard d'étoile,
Qui m'éblouit.

E. Lalo sets stanzas 3, 1-2

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Lalo: "un"


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 56

My arm squeezed your waist, fragile
Language: English  after the French (Français) 
My arm squeezed your waist, fragile 
And supple like [the]1 reed;
Your breast beat like the wing
Of a young bird!

Mute for a long time, we contemplated
The [part of the] sky where the daylight died away.
What was happening in our souls?
Love! Love!

Like an angel who removes its veil,
You looked at me, in my night,
With your beautiful star-like gaze,
Which dazzled me.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Lalo: "a"


  • Translation from French (Français) to English copyright © 2016 by Laura Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on:


This text was added to the website: 2016-04-04
Line count: 12
Word count: 68