by Rabindranath Tagore (1861 - 1941)
Translation by Anonymous / Unidentified Author

My heart, the bird of the wilderness
Language: English  after the Bangla (Bengali) 
Available translation(s): FRE GER
My heart, the bird of the wilderness,
has found its sky in your eyes:
They are the cradle of the morning,
they are the kingdom of the stars;
My songs are lost in their depths.
Let me but soar in that sky,
in its lonely immensity!
Let me but cleave its clouds
and spread wings in its sunshine.

About the headline (FAQ)

Authorship:

Based on:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 9
Word count: 58

Mé srdce pták houštin
Language: Czech (Čeština)  after the English 
Mé srdce pták houštin
našlo si své nebe v tvých očích. 
Jsou kolébkou jitra, 
jsou královstvím hvězd.
Mé písně jsou ztraceny v jejich hlubinách. 
Nech ať vzlétnu do toho nebe,
v jeho osamělou nezměrnost.
Nechť proniknu jeho oblaky,
ať rozepnu křídla v jeho záři sluneční.

Authorship:

Based on:

Based on:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):


Researcher for this text: Malcolm Wren [Guest Editor]

This text was added to the website: 2017-07-31
Line count: 9
Word count: 45