LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,026)
  • Text Authors (19,309)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Victor Hugo (1802 - 1885)
Translation © by Elena Kalinina

Puisque j'ai mis ma lèvre à ta coupe...
Language: French (Français) 
Our translations:  CAT ENG RUS
Puisque j'ai mis ma lèvre à ta coupe encore pleine;
Puisque j'ai [dans tes mains]1 posé mon front pâli;
Puisque j'ai respiré parfois la douce haleine
De ton âme, parfum dans l'ombre enseveli;

Puisqu'il me fut donné de t'entendre me dire
Les mots où se répand le coeur mystérieux;
Puisque j'ai vu pleurer, puisque j'ai vu sourire
Ta bouche sur ma bouche et tes yeux sur mes yeux;

Puis-que j'ai vu briller sur ma tètê ravie
Un rayon de ton àstre, hélas! voilé toujours;
Puis-que j'ai vu tomber dans l'onde de ma vie 
Une feuille de rose arrachée à tes jours;

Je puis maintenant dire aux rapides années:
- Passez! passez toujours! je n'ai plus à vieillir!
Allez-vous-en avec vos fleurs toutes fanées;
J'ai dans l'âme une fleur que nul ne peut cueillir!

Votre aile en le heurtant ne fera rien répandre
Du vase où je m'abreuve et que j'ai bien rempli.
Mon âme a plus de feu que vous n'avez de cendre!
Mon coeur a plus d'amour que vous n'avez d'oubli!

Available sung texts: (what is this?)

•   R. Hahn •   J. Vimeux 

R. Hahn sets stanzas 1-2, 4-5
J. Vimeux sets stanzas 1, 4, 3, 4, 5, 4

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Hahn: "sur ton front"

Text Authorship:

  • by Victor Hugo (1802 - 1885), no title, written 1835, appears in Les Chants du Crépuscule, no. 25, Paris, Éd. L. Hachette, first published 1857 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Gabriel Fauré (1845 - 1924), "Puisque j'ai mis ma lèvre", 1863, published 2009 [ high voice and piano ], Peters critical edition by Roy Howat and Emily Kilpatrick [sung text not yet checked]
  • by ? Fontarès , "Fleur de l'âme", published 1865? [ high voice and piano ], Paris, Éd. 'Au Ménestrel' Heugel [sung text not yet checked]
  • by César Franck (1822 - 1890), "Passez, passez toujours", FWV. 82 (1872) [ female voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Benjamin Louis Paul Godard (1849 - 1895), "J'ai dans l'âme une fleur que nul ne peut cueillir!", op. 7 no. 9, published 1868 [ voice and piano ], from 12 morceaux pour chant et piano, 1re série, no. 9, Paris : G. Flaxland [sung text not yet checked]
  • by Marcel Guihard , "Puisque j'ai mis ma lèvre", <<1911 [ high voice and piano ], Éd. M. Sénart, B. Roudanez et Cie. [sung text not yet checked]
  • by Reynaldo Hahn (1874 - 1947), "Puisque j'ai mis ma lèvre", published 1917, stanzas 1-2,4-5 [ medium voice and piano ], from Mélodies - 2ème volume, no. 19, Paris, Éd. Heugel [sung text checked 1 time]
  • by Charles Ferdinand Lenepveu (1840 - 1910), "Souvenir", published [1881] [ tenor and piano ], Éd. Henry Lemoine [sung text not yet checked]
  • by Joseph O'Kelly (1828 - 1885), "Dernier Chant", published [1868] [ medium voice and piano ], Éd. Ch. Gambogi et Cie. [sung text not yet checked]
  • by Maurice Pesse (1881 - 1943), "Indifférence", published 1913 [ medium voice and piano ], from Dix Mélodies (2ème série), no. 2, Paris, Éd. A. Bourlant-Ladam [sung text not yet checked]
  • by Napoléon-Henri Reber (1807 - 1880), "La Fleur de l'âme", published 1880 [ high voice and piano ], from Vingt mélodies pour chant et piano - 2ième receuil, no. 5, Éd. Richault [sung text not yet checked]
  • by Emiliano Renaud (1875 - 1932), "Ta bouche sur ma bouche", 1932, published 2009 [ contralto and piano ], from Six Romances pour Madame Sigrid Onegin, contralto superbe, no. 4, Québec, Éd. du Nouveau Théâtre Musical [sung text not yet checked]
  • by Charles Camille Saint-Saëns (1835 - 1921), "Extase", op. 13 no. 2 (1860), published 1878 [ voice and piano or orchestra ], Éd. Richault [sung text checked 1 time]
  • by Gustave Sandré (1843 - 1916), "J'ai dans l'âme une fleur" [ medium voice and piano ], in the musical supplement to the journal L'Ouest artiste, no. 450-23, Éd. E. Baudoux [sung text not yet checked]
  • by Joseph Henri Hippolyte Vimeux (1804 - 1847), "Fleur de l'âme: chant du crépuscule", published 1840, stanzas 1,4,3,4,5,4 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Amy Pfrimmer) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • RUS Russian (Русский) (Elena Kalinina) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Ted Perry

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 171

S tech por, kak ja prižalsja gubami k tvoej...
Language: Russian (Русский)  after the French (Français) 
S tech por, kak ja prižalsja gubami k tvoej polnoj čaše;
S tech por, kak prižal k tvoim rukam svoj blednyj lob;
S tech por, kak ja vdochnul odnaždy nežnyj aromat
Tvoej duši, aromat, sprjatannyj v tenjach;

S tech por, kak mne bylo dano uslyšat', kak ty mne govoriš'
Slova, v koich vyskazyvaetsja zagadočnoe serdce;
S tech por, kak ja videl plačuščimi i ulybajuščimisja
Tvoi guby u moich gub i tvoi glaza pered moimi;

S tech por, kak ja uvidel sijajuščim na moem vzvolnovannom lice
Svet tvoej zvezdy, uvy! zatumanennyj naveki;
S tech por, kak ja uvidel pochoronennym v volnach moej žizni
Oborvannyj lepestok rozy tvoich dnej;

JA mogu teper' skazat' toroplivym godam:
- Prochodite! Prochodite vsegda! Mne bol'še ne postaret';
Uchodite so svoimi uvjadšimi cvetami;
U menja v duše cvetok, kotoryj nikto ne smožet zabrat'!

Vaši kryl'ja, udarjaja, ničego ne smogut raspleskat'
Iz vazy, otkuda ja p'ju i kotoruju napolnjaju vnov'.
V moej duše bol'še ognja, čem v vas pepla;
V moem serdce bol'še ljubvi, čem v vas zabvenija!

About the headline (FAQ)

Translation of title "Extase" = "Экстаз"

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to Russian (Русский) copyright © 2017 by Elena Kalinina, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Victor Hugo (1802 - 1885), no title, written 1835, appears in Les Chants du Crépuscule, no. 25, Paris, Éd. L. Hachette, first published 1857
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2017-09-12
Line count: 20
Word count: 169

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris