LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation Singable translation by Anonymous / Unidentified Author

Die Muttergottes zu Kevlaar
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG FRE
Die Muttergottes zu Kevlaar
Trägt heut ihr bestes Kleid;
Heut hat sie viel zu schaffen,
Es kommen viel kranke Leut'.

Die kranken Leute bringen
Ihr dar, als Opferspend',
Aus Wachs gebildete Glieder,
Viel wächserne Füß' und Händ'.

Und wer eine Wachshand opfert,
Dem heilt an der Hand die Wund';
Und wer einen Wachsfuß opfert,
Dem wird der Fuß gesund.

Nach Kevlaar ging mancher auf Krücken,
Der jetzo tanzt auf dem Seil,
Gar mancher spielt jetzt die Bratsche,
Dem dort kein Finger war heil.

Die Mutter nahm ein Wachslicht,
Und bildete draus ein Herz.
"Bring das der Muttergottes,
Dann heilt sie deinen Schmerz."

Der Sohn nahm seufzend das Wachsherz,
Ging seufzend zum Heiligenbild;
Die Träne quillt aus dem Auge,
Das Wort aus dem Herzen quillt:

"Du Hochgebenedeite,
Du reine Gottesmagd,
Du Königin des Himmels,
Dir sei mein Leid geklagt!

Ich wohnte mit meiner Mutter
Zu Köllen in der Stadt,
Der Stadt, die viele hundert
Kapellen und Kirchen hat.

Und neben uns wohnte Gretchen,
Doch die ist tot jetzund -
Marie, dir bring ich ein Wachsherz,
Heil du meine Herzenswund'.

Heil du mein krankes Herze -
Ich will auch spät und früh
Inbrünstiglich beten und singen:
'Gelobt seist du, Marie!'"

A. Kern sets stanzas 7-10

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Die Wallfahrt nach Kevlaar, no. 2 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Max Joseph Beer (1851 - 1908), "Die Muttergottes zu Kevlaar", op. 44 no. 2, published 1890 [ reciter, men's chorus or mixed chorus, harmonium, piano, and tam-tam obbligato ], from Die Wallfahrt nach Kevlaar von Heine, no. 2, Berlin, Simon [sung text not yet checked]
  • by Hubert Cuypers (1873 - 1960), "Die Mutter Gottes zu Kevlaar" [ speaker with orchestra ], from Die Wallfahrt nach Kevlaer : Deklamatorium, no. 2 [sung text not yet checked]
  • by Hans Dütschke (1848 - 1928), "Die Mutter Gottes zu Kevlaar", op. 8 no. 2, from Die Wallfahrt nach Kevlaar, no. 2 [sung text not yet checked]
  • by Jean Paul Ertel (1865 - 1933), "Die Mutter Gottes zu Kevlaar", op. 3 no. 2, published 1902 [ vocal duet for baritone and soprano or tenor with string quartet and harmonium ], from Die Wallfahrt nach Kevlaar, no. 2, Berlin: Paul Koeppen [sung text not yet checked]
  • by Alexander von Fielitz (1860 - 1930), "Die Mutter Gottes zu Kevlaar", op. 46 no. 2, published 1896 [ medium voice and piano ], from Die Wallfahrt nach Kevlaar, no. 2, Magdeburg, Heinrichshofen Verlag [sung text not yet checked]
  • by Adolf Gunkel (1866 - 1901), "Die Mutter Gottes zu Kevlaar", op. 20 no. 2, published 1898 [ low voice and piano ], from Die Wallfahrt nach Kevlaar, no. 2, Berlin, Gnevkow  [sung text not yet checked]
  • by Ferdinand von Hiller (1811 - 1885), "Die Mutter Gottes zu Kevlaar", op. 83 no. 2, published 1861, from Die Wallfahrt nach Kevlaar, no. 2 [sung text not yet checked]
  • by Engelbert Humperdinck (1854 - 1921), "Die Mutter Gottes zu Kevlaar", published 1888, from Die Wallfahrt nach Kevlaar : Ballade, no. 2 [sung text not yet checked]
  • by Al. Kern , "Gebet", op. 2 (Drei Gedichte für Bariton (oder Alt) mit Pianoforte) no. 3, published 1855, stanzas 7-10 [ baritone or alto and piano ], Wien, Haslinger [sung text not yet checked]
  • by Bruno Oscar Klein (1858 - 1911), "Die Mutter Gottes zu Kevlaar", op. 17 no. 2, from Die Wallfahrt nach Kevlaar, no. 2 [sung text not yet checked]
  • by Friedrich Klose (1862 - 1942), "Die Mutter Gottes zu Kevlaar", 1910 [ speaker with 3 choruses, orchestra and organ ], from Die Wallfahrt nach Kevlaar, no. 2 [sung text not yet checked]
  • by Franz Krinninger , "Die Mutter Gottes zu Kevlaar" [ speaker with piano ], from Die Wallfahrt nach Kevlaar : Melodram, no. 2, Max Brockhaus [sung text not yet checked]
  • by Otto Ludolfs , "Die Mutter Gottes zu Kevlaar", op. 4 no. 2, from Die Wallfahrt nach Kevlaar, no. 2 [sung text not yet checked]
  • by Ludwig Siegfried Meinardus (1827 - 1896), "Die Mutter Gottes zu Kevlaar", op. 3 no. 2, published 1852 [ voice and piano ], from Romanzen und Balladen. Heft 1, Die Wallfahrt nach Kevlaar, no. 2, Berlin, Stern und Co. [sung text not yet checked]
  • by Carl Orff (1895 - 1982), "Die Mutter Gottes zu Kevlaar", op. 4 no. 2 (1911) [ low voice and piano ], from Die Wallfahrt nach Kevlaar, no. 2 [sung text not yet checked]
  • by Wilhelm Peterson-Berger (1867 - 1942), "Die Mutter Gottes zu Kevlaar", c1890 [ voice and piano ], from Die Wallfahrt nach Kevlaar, no. 2 [sung text not yet checked]
  • by Richard Pohl (1826 - 1896), "Die Mutter Gottes zu Kevlaar", published 1892, from Die Wallfahrt nach Kevlaar, no. 2 [sung text not yet checked]
  • by Rudolph Schweida , "Die Mutter Gottes zu Kevlaar" [ mezzo-soprano with piano ], from Die Wallfahrt nach Kevlaar, no. 2 [sung text not yet checked]
  • by Charles Villiers Stanford, Sir (1852 - 1924), "Die Mutter Gottes zu Kevlaar", op. 72 no. 2 (1898), published 1899 [ voice and piano ], from Die Wallfahrt nach Kevlaar, no. 2 [sung text not yet checked]
  • by Moritz Weyermann (1832 - 1888), "Die Mutter Gottes zu Kevlaar", op. 24 no. 2, from Die Wallfahrt nach Kevlaar, no. 2 [sung text not yet checked]
  • by Hans Wuzél (1865 - 1940), "Die Mutter Gottes zu Kevlaar", from Die Wallfahrt nach Kevlaar, no. 2 [sung text not yet checked]

The text above (or a part of it) is used in the following settings:
  • by Leopold Lenz (1803 - 1862), "Die Wallfahrt nach Kevlaar", op. 18 (Zwei Romanzen von Heinrich Heine) no. 1, published c1840 [ alto, mezzo-soprano, or baritone, and orchestra ]
      • View the full text. [sung text not yet checked]
  • by Franz Zebinger (b. 1946), "Die Wallfahrt nach Kevlaar : Ballade", 1987 [ alto, organ, and tape ]
      • View the full text. [sung text not yet checked]
  • by Johann Baptist Zerlett (1859 - 1935), "Die Wallfahrt nach Kevlaar : Ballade", op. 254, published 1906 [ speaker and string orchestra or piano ]
      • View the full text. [sung text not yet checked]
  • by Robert Emmerich (1836 - 1891), "Die Wallfahrt nach Kevlaar", op. 44 (Zwei Balladen) no. 1
      • View the full text. [sung text not yet checked]
  • by Felix Paul Weingartner (1863 - 1942), "Die Wallfahrt nach Kevlaar von Heinrich Heine", op. 12, published 1892 [ low voice with orchestra or piano ], Berlin, Challier & Co.
      • View the full text. [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Leon Malinofsky) , "A Pilgrimage to Kevlaar", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English [singable] (Anonymous/Unidentified Artist)
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2007-10-14
Line count: 40
Word count: 196

The Virgin‑Mother at Kevlaar
Language: English  after the German (Deutsch) 
The Virgin-Mother at Kevlaar
Her best apparel wears;
Many are come to pray her
To cure all their ills and cares.

The sick with them are bringing
Full many off’rings meet,
Strange limbs with wax all fashioned,
Yea, waxen hands and feet.

And he who a wax hand offers
Finds heal’d in his hand the wound,
And he who a wax foot offers,
Straight finds his foot grow sound.

To Kevlaar went many on crutches,
Who now can run to the goal,
And many play on the viol,
Who had not a finger whole.

The mother took a wax-light,
And out of it formed a heart.
“Take that to the Virgin-Mother,
Then will she heal thy heart.”

He took with sighing the wax-heart,
With sighs to the shrine he prest;
The tears well’d forth from his eyelids,
The words well’d forth from his breast:

“Thou Virgin, highly favoured!
Thou free from earthly stain!
Thou mighty Queen of Heaven,
To thee I tell my pain.

My mother and I were dwelling
At Köln, the town by the Rhine,
With many hundred churches
And many a holy shrine.

And hard by us dwelt my Gretchen,
But she is dead today. –
O Queen, I bring thee a wax-heart,
Heal thou my sad heart, I pray,

Heal thou my aching heart-wound,
And morn and night I vow
To pray and sing without ceasing,
O Mary, Blest be thou!”

About the headline (FAQ)

From the Stanford score.


Text Authorship:

  • Singable translation by Anonymous / Unidentified Author

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Die Wallfahrt nach Kevlaar, no. 2
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this page: Christopher Howell

This text was added to the website: 2020-10-11
Line count: 40
Word count: 235

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris