
by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926)
Weisst du, ich will mich schleichen
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Weisst du, ich will mich schleichen leise aus lautem Kreis, wenn ich erst die bleichen Sterne über den Eichen blühen weiß. Wege will ich erkiesen, die selten wer betritt in blassen Abendwiesen - und keinen Traum, als diesen: Du gehst mit.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), "Weisst du, ich will mich schleichen", appears in Advent [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by József Soproni (b. 1930), "Weisst du" [ soprano and piano ], from Nyolc dal R. M. Rilke verseire = Eight Songs to Poems by R. M. Rilke, no. 3 [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Margaret Dows Herter Norton Crena de Iongh, née Herter (1894 - 1985) , appears in Translations from the Poetry of Rainer Maria Rilke, first published 1938, copyright © 1966 ; composed by Libby Larsen.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Bertram Kottmann) , "Advent", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2007-12-13
Line count: 10
Word count: 41