Translation by Walter Creighton

Und was die Sonne glüht
Language: German (Deutsch)  after the Azerbaijani (Azərbaycan dili) 
Und was die Sonne glüht,
Was Wind und Welle singt,
Und was die Rose blüht
Was auf zum Himmel klingt
Und was vom Himmel nieder
Das weht durch mein Gemüth
Das klingt durch meine Lieder.

About the headline (FAQ)

Authorship:

Based on:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):


The text above (or a part of it) is used in the following settings:

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2003-11-15
Line count: 7
Word count: 35

Where'er the sun doth glow
Language: English  after the German (Deutsch) 
Where'er the sun doth glow,
What songs the breezes sing,
Where'er the roses blow,
What to the heavens doth rise,
What echoes from the skies,
That throbs throughout my soul!
Ah! that's what I am singing.

Authorship:

Based on:

Based on:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2003-11-15
Line count: 7
Word count: 36