by Sappho (flourished c610-c580 BCE)
Translation Singable translation by Anonymous / Unidentified Author

Δέδυκε μὲν ἀ σελάννα
Language: Aeolic Greek 
Available translation(s): SAN
Δέδυκε μὲν ἀ σελάννα
καὶ Πληίαδες· μέσσαι δὲ
νύκτες, πάρα δʹ ἔρχετʹ ὤρα·
ἔγω δὲ μόνα κατεύδω

About the headline (FAQ)

Note: this is often referred to as Sappho Fragment 94 D.


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Ferdinando Albeggiani

This text was added to the website: 2007-11-29
Line count: 4
Word count: 17

Night
Language: English  after the Aeolic Greek 
The moon
The pleiades have set.
Past midnight now,
and still I lie alone.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Joost van der Linden [Guest Editor]

This text was added to the website: 2021-02-25
Line count: 4
Word count: 14