by Sappho (flourished c610-c580 BCE)
Translation by Anonymous / Unidentified Author

Δέδυκε μὲν ἀ σελάννα
Language: Aeolic Greek 
Δέδυκε μὲν ἀ σελάννα
καὶ Πληίαδες· μέσσαι δὲ
νύκτες, πάρα δʹ ἔρχετʹ ὤρα·
ἔγω δὲ μόνα κατεύδω

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Ferdinando Albeggiani

Text added to the website: 2007-11-29 00:00:00
Last modified: 2018-12-03 14:12:33
Line count: 4
Word count: 17

Éros, qui donne la douleur
Language: French (Français)  after the Aeolic Greek 
Éros qui donne la douleur, Éros qui tisse les mensonges
La lune a fui et les Pléiades, il est minuit, et je suis couchée seule.
Il est minuit, l'heure passe, je suis couchée seule,
Ne t'ayant jamais trouvée, ô paix plus rassasiante.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

Text added to the website: 2011-06-25 00:00:00
Last modified: 2015-11-05 10:52:17
Line count: 4
Word count: 42