Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
[Wann]1 Zwei sich lieben [Von]2 ganzem Herzen, Die müssen ertragen Der Trennung Schmerzen. [Wann]1 Zwei sich lieben Aus tiefster Seele, Die müssen glauben An Himmelsbefehle. [Wann]1 Zwei sich lieben Mit Gottesflammen, Geschieht ein Wunder Und bringt sie zusammen!
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Goldmark: "Wenn"
2 Goldmark: "Vom"
Authorship:
- sometimes misattributed to Salomon Hermann, Ritter von Mosenthal (1821 - 1877)
- by Wilhelm Jordan (1819 - 1904), no title, appears in Durch's Ohr, first published 1870 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Franz Wilhelm Abt (1819 - 1885), "Wenn zwei sich lieben", op. 523 (Drei Lieder für Mezzosoprano mit Pianofortebegleitung) no. 1, published 1878 [ mezzo-soprano and piano ], Leipzig, Kahnt [sung text not yet checked]
- by Otto Dorn (1848 - 1931), "Wenn Zwei sich lieben von ganzem Herzen", op. 35 (Vier Lieder für 1 hohe Stimme mit Pianoforte) no. 1, published 1894 [ high voice or low voice and piano ], Frankfurt a/M., Steyl & Thomas [sung text not yet checked]
- by Carl Goldmark (1830 - 1915), "Wenn zwei sich lieben", op. 46 (Sechs Lieder) no. 5 (1888/9) [sung text checked 1 time]
- by Reinhold Ludwig Herman (1849 - 1919), "Sage", op. 35 (Drei Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 1, published 1894 [ voice and piano ], Berlin, Raabe & Plothow [sung text not yet checked]
- by Hans Hermann (1870 - 1931), "Wenn zwei sich lieben von ganzem Herzen", op. 40 (Sechs Lieder für eine Singstimme mit Pianoforte) no. 3, published 1897 [ voice and piano ], Berlin, Ries & Erler [sung text not yet checked]
- by Carl Kleemann , "Wenn zwei sich lieben", op. 10 (Drei Lieder für 1 tiefe Singstimme mit Pianoforte) no. 1, published 1886 [ low voice and piano ], Leipzig, Kistner [sung text not yet checked]
- by Mathilde, Baroness Willy de Rothschild (1832 - 1924), "Wann zwei sich lieben", published 1887 [ voice and piano ], from Zwölf Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 5, Mainz, Schott [sung text checked 1 time]
- by Hermann Schäffer (1829 - 1900), "Wenn Zwei sich lieben", op. 2 (Drei Lieder für Sopran (oder Tenor) mit Pianofortebegleitung) no. 1, published 1880 [ soprano or tenor and piano ], Berlin, Bote & Bock [sung text not yet checked]
- by Hans August Friedrich Zincke genannt Sommer (1837 - 1922), "Wann zwei sich lieben", op. 1 (Fünf Lieder) no. 4 (1872/3?), published [1875] [ voice and piano ], Braunschweig, H. Litolff [sung text not yet checked]
- by Max Stange (1856 - 1932), "Wenn zwei sich lieben", op. 53 (Vier Duette) no. 3, published 1896 [ duet for alto and baritone with piano ] [sung text not yet checked]
- by Anton Urspruch (1850 - 1907), "Wann zwei sich lieben", op. 25 (4 Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1889 [ voice and piano ], Hamburg, Cranz [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "When two people love each other", copyright © 2012
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 38
Quan dos s’estimen de tot cor, han de suportar el dolor de la separació. Quan dos s’estimen del fons de l’ànima, han de creure en els manaments del cel. Quan dos s’estimen amb una flama divina, es realitza un miracle i els reuneix.
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Sage" = "Llegenda"
"Wann zwei sich lieben" = "Quan dos s’estimen "
"Wenn zwei sich lieben" = "Quan dos s’estimen "
"Wenn Zwei sich lieben von ganzem Herzen" = "Quan dos s’estimen de tot cor,"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2024 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) misattributed to Salomon Hermann, Ritter von Mosenthal (1821 - 1877) and by Wilhelm Jordan (1819 - 1904), no title, appears in Durch's Ohr, first published 1870
This text was added to the website: 2024-04-20
Line count: 12
Word count: 43