Translation Singable translation by Helen D. Tretbar

Vorbei
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FRE
Das ist der alte Baum nicht mehr,
Der damals hier gestanden,
Auf dem ich gesessen im Blütenmeer
Über den sonnigen Landen.

Das ist der Wald nicht mehr, der sacht
Vom Berge rauschte nieder,
Wenn ich vom Liebchen ritt bei Nacht,
Das Herz voll neuer Lieder.

Das ist nicht mehr das tiefe Tal
Mit den grasenden Rehen,
In das wir [Nachts]1 vieltausendmal
Zusammen [hinausgesehen]2. --

[Es]3 ist der Baum noch, Tal und Wald,
Die Welt ist jung geblieben,
Du aber wurdest seitdem alt,
Vorbei ist das schöne Lieben.

Z. Fibich sets stanzas 1-2, 4

View original text (without footnotes)
1 Gänsbacher: "hinab"
2 Gänsbacher: "hinab gesehen"
3 Gänsbacher: "Das"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Jos. Van de Vijver) , "Voorbij!"
  • ENG English [singable] (Helen D. Tretbar) , "'T is past!"
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2004-04-01 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:04
Line count: 16
Word count: 86

'T is past!
Language: English  after the German (Deutsch) 
This cannot be the selfsame tree,
That on this spot was growing,
When happy I gazes on its flow'ry sea
Radiant in beauty glowing.

This cannot be the forest proud
The noght with fragrance filling
When from my darling home I rode,
New songs my bosom sweling.

This cannot be the oden vale,
Where the timid deer were grazing
On which at night a thousand times,
Raptured we two stood gazing.

'T is still the forest, vale and tree,
The world os still young hearted,
Love's happy day is past for me,
Love's dream for e'er departed.

From the Van der Stucken score

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Hanne-Joost Peeters

Text added to the website: 2009-02-15 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:03:07
Line count: 16
Word count: 97