by Anna (Nuhn) Ritter (1865 - 1921)
Translation Singable translation by August Matthijs

Unter den blühenden Linden
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE
Unter den blühenden Linden --
Weißt du's noch?
Wir konnten das Ende nicht finden,
Erst küßtest du mich,
[Und]1 dann küßte ich dich --
Ich glaub', lieber Schatz, es war Sünde,
Aber süß, aber süß war es doch!

Der Vater rief durch den Garten --
Weißt du's noch?
Wir schwiegen ... der Vater kann warten!
Erst küßtest du mich,
[Und]1 dann küßte ich dich:
Ich glaub', lieber Schatz, es war Sünde,
Aber süß, aber süß war es doch.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 omitted by Pejačević

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (August Matthijs) , "Was 't zonde?"
  • ENG English (Malcolm Wren) , "I believe, dear treasure", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Je crois, cher trésor", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 14
Word count: 75

Was 't zonde?
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch) 
Onder de bloeiende linden
Weet ge't nog?
We lieten den tijd maar verzwinden;
Eerst kustet ge mij,
En dan kust'ik u blij
Ik vrees, liefje, 't was eene zonde, 
Maar hoe zoet, maar hoe zoet was het toch!

Mijn vader riep door 't gebladert
Weet ge't nog?
We zwegen en wachten mocht vader!
Eerst kustet ge mij,
En dan kust'ik u blij
Ik vrees, liefje, 't was eene zonde, 
Maar hoe zoet, maar hoe zoet was het toch!

From the Van der Stucken score.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Hanne-Joost Peeters

This text was added to the website: 2009-02-15
Line count: 14
Word count: 78