Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Drei Zigeuner fand ich einmal Liegen an einer Weide, Als mein Fuhrwerk mit müder Qual Schlich durch sandige Heide. Hielt der eine für sich allein In den Händen die Fiedel, [Spielt', umglüht]1 vom Abendschein, Sich ein [feuriges]2 Liedel. Hielt der zweite die Pfeif' im Mund, Blickte nach seinem Rauche, Froh, als ob er vom Erdenrund Nichts zum Glücke mehr brauche. Und der dritte behaglich schlief, Und sein Zymbal am Baum hing; Über die Saiten der Windhauch lief, Über sein Herz ein Traum ging. An den Kleidern trugen die drei Löcher und bunte Flicken; Aber sie boten trotzig frei Spott den Erdengeschicken. Dreifach haben sie mir gezeigt, Wenn das Leben uns nachtet, Wie man's [verraucht, verschläft]3, vergeigt, Und es [dreifach]4 verachtet. Nach den Zigeunern [lang']5 [noch schaun Mußt ich]6 im Weiterfahren, Nach den Gesichtern dunkelbraun, [Den]7 schwarzlockigen Haaren.
Available sung texts: (what is this?)
• T. Edelmann • J. Fischhof • R. Gund • F. Liszt • C. Schnabel • O. SchoeckC. Schnabel sets stanzas 1-6
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Fischhof: "Spielte, umglüht"; Schnabel: "Spielte, umglänzt"
2 Gund, Liszt, Shoeck: "lustiges" (from another version of Lenau)
3 Gund, Liszt, Schoeck: "verschläft, verraucht"
4 Fischhof: "dreimal"
5 Edelmann, Gund, Schoeck,: "lange"
6 Gund, Liszt, Schoeck: "noch/ Mußt ich schaun"
7 Gund, Liszt, Schoeck: "Nach den"
Text Authorship:
- by Nikolaus Lenau (1802 - 1850), "Die drei Zigeuner", appears in Gedichte, in 3. Drittes Buch, in Gestalten [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Toni Edelmann (b. 1945), "Die drei Zigeuner ", published c2003 [ voice and piano ], from Herbstlieder, no. 6, Helsinki : Sulasol [sung text checked 1 time]
- by Nicola Elsenheimer , "Die drei Zigeuner", op. 2 (Drei Lieder für Sopran (oder Tenor) mit Pianoforte) no. 2, published 1890 [ soprano or tenor and piano ], Wiesbaden, Gebr. Schellenberg [sung text not yet checked]
- by Joseph Fischhof (1804 - 1857), "Drei Zigeuner" [sung text checked 1 time]
- by Robert Gund (1865 - 1927), "Die drei Zigeuner", op. 10933 no. 1, published 1899 [ voice and piano ], Wien, Berté & Co. [sung text checked 1 time]
- by Max J. L. Gus , "Drei Zigeuner", published 1893 [ voice and piano ], from Zwölf Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung (Heft 1), no. 10, Wiesbaden, Wolff [sung text not yet checked]
- by Maria Herz (1878 - 1950), "Die drei Zigeuner" [ voice and piano ], from Fünf Lieder, no. 4, from Vier Lieder, no. 4 [sung text not yet checked]
- by Ferdinand von Hiller (1811 - 1885), "Die drei Zigeuner", op. 42 (3 Gesänge für Bass oder Bariton mit Pianoforte) no. 1, published 1849 [ bass or baritone and piano ], Cöln, Schloss [sung text not yet checked]
- by Franz (Ferenc) Liszt (1811 - 1886), "Die drei Zigeuner", S. 320 (1860), published 1860-71 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Heinrich Proch (1809 - 1878), "Die drei Zigeuner", op. 191, published 1856 [ voice and piano ], Wien, Spina [sung text not yet checked]
- by Theodor Raillard (1864 - 1929), "Die drei Zigeuner", published 1891 [ voice and piano ], from Fünf Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 2, Berlin, Raabe & Plothow [sung text not yet checked]
- by Anton Grigoryevich Rubinstein (1829 - 1894), "Die drei Zigeuner ", published 1875 [ voice and piano ], from Sechs Lieder, no. 5, Leipzig, Senff; note: published separately before 1875 [sung text not yet checked]
- by Sárvár-Felsővidéki gróf Széchényi Imre (1825 - 1898), "Die drei Zigeuner ", published 1892 [ voice and piano ], from Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung, no. 6, Leipzig, Breitkopf & Härtel [sung text checked 1 time]
- by Carl Schnabel (1809 - 1881), "Die drei Zigeuner", op. 129 (4 Lieder für 1 Baritonstimme mit Begleitung des Pianoforte) no. 2, stanzas 1-6 [ baritone and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Othmar Schoeck (1886 - 1957), "Die drei Zigeuner", op. 24a no. 4 (1909-14) [ voice and piano ], from Lieder nach Gedichten von Lenau, Hebbel, Dehmel und Spitteler, no. 4 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , "The three Gypsies", copyright ©
- ENG English (Walter A. Aue) , "The Three Gypsies", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English [singable] (Arthur Westbrook) , "The three gypsies"
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Les trois tsiganes", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- POR Portuguese (Português) (Margarida Moreno) , "Os três ciganos", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 28
Word count: 137
Un jour j'ai trouvé trois tsiganes Allongés près d'un saule, Alors que mon chariot, avec grand peine, Se faufilait à travers les sables de la lande. Le premier, pour lui seul, Tenait en ses mains un violon Et, inondé par les lueurs du soir, se jouait Un joyeux petit air. Le second, la pipe à la bouche, Suivait des yeux sa fumée, Content, comme si rien à la ronde Ne pouvait lui apporter plus de bonheur. Et le troisième dormait confortablement, Son cymbalum suspendu à l'arbre ; Le souffle du vent courait sur les cordes, Un rêve passait sur son cœur. Tous trois avaient à leurs habits Des trous et des pièces bariolées ; Mais ils démontraient une liberté tenace En se moquant des destinées d'ici-bas.. Ils m'ont trois fois montré, Lorsque la nuit tombe sur notre vie, Comment trois fois n'en faire aucun cas, En dormant, fumant, et jouant du violon.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2009 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Nikolaus Lenau (1802 - 1850), "Die drei Zigeuner", appears in Gedichte, in 3. Drittes Buch, in Gestalten
This text was added to the website: 2009-07-26
Line count: 24
Word count: 151