Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Was zieht mir das Herz so? Was zieht mich hinaus? Und windet und schraubt mich [Aus]1 Zimmer und Haus? Wie dort sich die Wolken [Um]2 Felsen verziehn! Da möcht' ich hinüber, Da möcht' ich wohl hin! Nun wiegt sich der Raben Geselliger Flug; Ich mische mich drunter Und folge dem Zug. Und Berg und Gemäuer Umfittigen wir; Sie weilet da drunten; Ich spähe nach ihr. Da kommt sie und wandelt; Ich eile sobald Ein singender Vogel [Zum buschigen]3 Wald. Sie weilet und horchet Und lächelt mit sich: "Er singet so lieblich Und singt es an mich." Die scheidende Sonne [Verguldet]4 die Höhn; Die sinnende Schöne Sie läßt es [geschehn]5. Sie wandelt am Bache Die Wiesen entlang, Und finster und finstrer Umschlingt sich der Gang; Auf einmal erschein' ich Ein blinkender Stern. "Was glänzet da droben, So nah und so fern?" Und hast du mit Staunen Das Leuchten erblickt; Ich lieg dir zu Füßen, Da bin ich beglückt!
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Goethe's Werke, Vollständige Ausgabe letzter Hand, Erster Band, Stuttgart und Tübingen, in der J.G.Cottaschen Buchhandlung, 1827, pages 99-100, and with Taschenbuch auf das Jahr 1804, Herausgegeben von Wieland und Goethe, Tübingen, in der Cotta'schen Buchhandlung, pages 117-119.
1 Goethe's 1827 edition: "An's"2 Schubert: "Am"
3 Goethe (1804 and 1806 editions): "Zum buschichten", Goethe (Wien 1810 edition): "Zum buschigten", Schubert: "Im buschigten"
4 Beethoven, Schubert: "vergüldet"
5 Schubert: "geschehen"
Authorship:
- by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), "Sehnsucht", written 1802, first published 1804 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Johann Andreas Anschütz (1772 - 1855?), "Sehnsucht", 1813, published 1849 [sung text not yet checked]
- by Ludwig van Beethoven (1770 - 1827), "Sehnsucht", op. 83 (Drei Gesänge von Goethe mit Begleitung des Pianoforte) no. 2 (1810) [sung text checked 1 time]
- by (Johann Gottfried) Heinrich Bellermann (1832 - 1903), "Sehnsucht" [ voice and piano ], from Zwölf Lieder für eine Singstimme mit Pianofortebegleitung, no. 3, Magdeburg, Heinrichshofen's Verlag [sung text not yet checked]
- by (Carl) Ludwig (Heinrich) Berger (1777 - 1839), "Sehnsucht", 1808 [sung text not yet checked]
- by Gottfried Wilhelm Fink (1783 - 1846), "Sehnsucht", op. 18 no. 2, published 1807 [sung text not yet checked]
- by Friedrich Wilhelm Franke (1862 - 1932), "Sehnsucht", op. 5 (Fünfzehn Lieder und Gesänge), Heft 1 no. 5, published 1891 [ soprano or tenor and piano ], Berlin, Schlesinger [sung text not yet checked]
- by Peter Grønland (1761 - 1825), "Sehnsucht", 1818 [sung text not yet checked]
- by Moritz Hauptmann (1792 - 1868), "Sehnsucht", op. 28 (12 Lieder) no. 6, published 1842 [ voice and piano ], Leipzig, Peters [sung text not yet checked]
- by Fanny Hensel (1805 - 1847), "Sehnsucht", 1839 [sung text checked 1 time]
- by Bernhard (Joseph) Klein (1793 - 1832), "Die Sehnsucht", published c1820 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Bernhard (Joseph) Klein (1793 - 1832), "Sehnsucht", published 1836 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Joseph Klein (1802 - 1862), "Sehnsucht", op. 71 (Acht Lieder und Gesänge von Heine und Goethe) no. 7 (1826), published 1826 [ soprano and piano ] [sung text not yet checked]
- by Heinrich August Marschner (1795 - 1861), "Sehnsucht" [ voice and guitar ] [sung text not yet checked]
- by Johann Friedrich Reichardt (1752 - 1814), "Sehnsucht", published 1805 [sung text not yet checked]
- by Wolfgang Michael Rihm (b. 1952), "Sehnsucht", 2014 [ baritone and piano ], confirmed with a CD booklet [sung text checked 1 time]
- by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Sehnsucht", D 123 (1814), published 1842 [sung text checked 1 time]
- by Carl, Freiherr von Seckendorff (flourished c1819), "Sehnsucht", published [1819] [ voice and piano ], from Zwölf Lieder mit Begleitung des Pianoforte in Musik gesetzt und seiner Schwester gewidmet von Carl von Seckendorff, no. 1, Leipzig: Bey Breitkopf und Härtel [sung text not yet checked]
- by Hugo Wolf (1860 - 1903), "Sehnsucht", op. 3 no. 2 (1875) [sung text checked 1 time]
- by Karl Friedrich Zelter (1758 - 1832), "Sehnsucht", Z 128 no. 4 (1802), from Sechs deutsche Lieder für die Altstimme mit Begleitung des Pianoforte, no. 4 [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Verlangen", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , no title, copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Nostalgie", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 40
Word count: 157
Qu'est-ce qui attire mon cœur ainsi ? Qu'est-ce qui m'attire dehors ? Et m'entoure et me serre Hors de la chambre et de la maison ? Comme les nuages là Se dissipent autour des rochers ! J'aimerais aller là, J'aimerais beaucoup y aller ! Maintenant les corbeaux se balancent En un vol sociable ; Je me même à eux Et suis leur vol. Et montagne et ruine Nous volons autour ; Elle habite là en bas, Je cherche à la voir. Alors elle arrive et se promène ; Je me hâte aussitôt, En oiseau chanteur Vers le bois broussailleux. Elle s'attarde et écoute Et sourit en elle-même : "Il chante si adorablement Et il chante pour moi !" Le soleil déclinant Dore les hauteurs ; La belle, pensive, Elle néglige ce qui arrive. Elle marche près du ruisseau, Le long des prairies, Et de plus en plus sombre S'enroule la promenade. Aussitôt j'apparais, En une étoile brillante. "Qu'est-ca qui brille là-haut, Si près et si loin ?" Et si avec étonnement Tu regardes cette lumière, Je serais étendu à tes pieds, Et serais heureux là !
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2010 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), "Sehnsucht", written 1802, first published 1804
This text was added to the website: 2010-01-16
Line count: 40
Word count: 186