LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832)
Translation © by Emily Ezust

Was zieht mir das Herz so?
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT DUT ENG FRE
Was zieht mir das Herz so?
Was zieht mich hinaus?
Und windet und schraubt mich
[Aus]1 Zimmer und Haus?
Wie dort sich die Wolken
[Um]2 Felsen verziehn!
Da möcht' ich hinüber,
Da möcht' ich wohl hin!

Nun wiegt sich der Raben
Geselliger Flug;
Ich mische mich drunter
Und folge dem Zug.
Und Berg und Gemäuer
Umfittigen wir;
Sie weilet da drunten;
Ich spähe nach ihr.

Da kommt sie und wandelt;
Ich eile sobald
Ein singender Vogel
[Zum buschigen]3 Wald.
Sie weilet und horchet
Und lächelt mit sich:
"Er singet so lieblich
Und singt es an mich."

Die scheidende Sonne
[Verguldet]4 die Höhn;
Die sinnende Schöne
Sie läßt es [geschehn]5.
Sie wandelt am Bache
Die Wiesen entlang,
Und finster und finstrer
Umschlingt sich der Gang;

Auf einmal erschein' ich
Ein blinkender Stern.
"Was glänzet da droben,
So nah und so fern?"
Und hast du mit Staunen
Das Leuchten erblickt;
Ich lieg dir zu Füßen,
Da bin ich beglückt!

Available sung texts: (what is this?)

•   L. Beethoven •   F. Schubert 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Goethe's Werke, Vollständige Ausgabe letzter Hand, Erster Band, Stuttgart und Tübingen, in der J.G.Cottaschen Buchhandlung, 1827, pages 99-100, and with Taschenbuch auf das Jahr 1804, Herausgegeben von Wieland und Goethe, Tübingen, in der Cotta'schen Buchhandlung, pages 117-119.

1 Goethe's 1827 edition: "An's"
2 Schubert: "Am"
3 Goethe (1804 and 1806 editions): "Zum buschichten", Goethe (Wien 1810 edition): "Zum buschigten", Schubert: "Im buschigten"
4 Beethoven, Schubert: "vergüldet"
5 Schubert: "geschehen"

Text Authorship:

  • by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), "Sehnsucht", written 1802, first published 1804 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Johann Andreas Anschütz (1772 - 1855?), "Sehnsucht", 1813, published 1849 [sung text not yet checked]
  • by Ludwig van Beethoven (1770 - 1827), "Sehnsucht", op. 83 (Drei Gesänge von Goethe mit Begleitung des Pianoforte) no. 2 (1810) [sung text checked 1 time]
  • by (Johann Gottfried) Heinrich Bellermann (1832 - 1903), "Sehnsucht" [ voice and piano ], from Zwölf Lieder für eine Singstimme mit Pianofortebegleitung, no. 3, Magdeburg, Heinrichshofen's Verlag [sung text not yet checked]
  • by (Carl) Ludwig (Heinrich) Berger (1777 - 1839), "Sehnsucht", 1808 [sung text not yet checked]
  • by Gottfried Wilhelm Fink (1783 - 1846), "Sehnsucht", op. 18 no. 2, published 1807 [sung text not yet checked]
  • by Friedrich Wilhelm Franke (1862 - 1932), "Sehnsucht", op. 5 (Fünfzehn Lieder und Gesänge), Heft 1 no. 5, published 1891 [ soprano or tenor and piano ], Berlin, Schlesinger [sung text not yet checked]
  • by Peter Grønland (1761 - 1825), "Sehnsucht", 1818 [sung text not yet checked]
  • by Moritz Hauptmann (1792 - 1868), "Sehnsucht", op. 28 (12 Lieder) no. 6, published 1842 [ voice and piano ], Leipzig, Peters [sung text not yet checked]
  • by Fanny Hensel (1805 - 1847), "Sehnsucht", 1839 [sung text checked 1 time]
  • by Bernhard (Joseph) Klein (1793 - 1832), "Die Sehnsucht", published c1820 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Bernhard (Joseph) Klein (1793 - 1832), "Sehnsucht", published 1836 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Joseph Klein (1802 - 1862), "Sehnsucht", op. 71 (Acht Lieder und Gesänge von Heine und Goethe) no. 7 (1826), published 1826 [ soprano and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Heinrich August Marschner (1795 - 1861), "Sehnsucht" [ voice and guitar ] [sung text not yet checked]
  • by Johann Friedrich Reichardt (1752 - 1814), "Sehnsucht", published 1805 [sung text not yet checked]
  • by Wolfgang Michael Rihm (1952 - 2024), "Sehnsucht", 2014 [ baritone and piano ], confirmed with a CD booklet [sung text checked 1 time]
  • by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Sehnsucht", D 123 (1814), published 1842 [sung text checked 1 time]
  • by Carl, Freiherr von Seckendorff (flourished c1819), "Sehnsucht", published [1819] [ voice and piano ], from Zwölf Lieder mit Begleitung des Pianoforte in Musik gesetzt und seiner Schwester gewidmet von Carl von Seckendorff, no. 1, Leipzig: Bey Breitkopf und Härtel [sung text not yet checked]
  • by Hugo Wolf (1860 - 1903), "Sehnsucht", op. 3 no. 2 (1875) [sung text checked 1 time]
  • by Karl Friedrich Zelter (1758 - 1832), "Sehnsucht", Z 128 no. 4 (1802), from Sechs deutsche Lieder für die Altstimme mit Begleitung des Pianoforte, no. 4 [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Verlangen", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , no title, copyright ©
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Nostalgie", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 40
Word count: 163

What pulls at my heart so?
Language: English  after the German (Deutsch) 
 What pulls at my heart so?
 What pulls me outside?
 And twists me and yanks me
 from this room and the house?
 How the clouds there
 disperse around the cliffs!
 I'd like to go there,
 I've very much like to go!
 
 Now ravens pass by
 in friendly flight;
 I mix with them
 and follow their course.
 And mountain and ruin
 we circle in flight;
 she lingers below,
 and I peer after her.
 
 Then she comes wandering;
 I hurry immediately,
 a singing bird,
 to the bushy wood.
 She lingers and listens
 and smiles to herself:
 "He sings so nicely
 and he is singing for me!"
 
 The departing sun
 gilds the heights;
 the pensive, fair lady,
 she lets it happen.
 She wanders by the brook,
 along the meadows,
 and darker and darker
 twists the path;
 
 At once I appear,
 a glittering star.
 "What gleams up there,
 so near and so far?"
 And when, with astonishment,
 you gaze upon this light,
 I will lie at your feet
 and be happy there!

About the headline (FAQ)

Translation of title "Sehnsucht" = "Longing"

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
    licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), "Sehnsucht", written 1802, first published 1804
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 40
Word count: 169

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris