by Christian Morgenstern (1871 - 1914)
Translation © by Gary Bachlund (b. 1947)

Wenn's mitternächtigt und nicht Mond
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE
Wenn's mitternächtigt und nicht Mond
noch Stern das Himmelshaus bewohnt,
läuft zwölfmal durch das Himmelshaus
  die Mitternachtsmaus.

Sie pfeift aus ihrem kleinen Maul, -
im Traume brüllt der Höllengaul...
Doch ruhig läuft ihr Pensum aus
  die Mitternachtsmaus.

Ihr Herr, der große weiße Geist,
ist nämlich solche Nacht verreist.
Wohl ihm! Es hütet ihm sein Haus
  die Mitternachtsmaus.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Gary Bachlund) , "The midnight mouse", rhymed paraphrase, copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "La souris de minuit", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2004-11-30
Line count: 12
Word count: 57

The midnight mouse
Language: English  after the German (Deutsch) 
When it's midnight and neither moon
Nor stars do light the sky,
Then twelve times across the heavens
The midnight mouse doth fly.

It squeaks with its tiny teeny mouth, --
In dreams howl the nags of hell . . .
Yet calmly, gently onward goes
This midnight mouse's spell.

Its lord, that spirit great and wise,
Leaves to it the night wind's care.
Take heed then! He watches o'er
The midnight mouse's lair.

Authorship

Based on

 
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2010-02-03
Line count: 12
Word count: 73