Translation © by Guy Laffaille

Ты и вы
Language: Russian (Русский) 
Available translation(s): ENG FRE
Пустое вы сердечным ты
Она, обмолвясь, заменила,
И все счастливые мечты
В душе влюблённой возбудила. 

Пред ней задумчиво стою,
Свести очей с неё нет силы;
И говорю ей: как вы милы!
И мыслю: как тебя люблю.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , title 1: "Tu and Vous", copyright ©
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Tu et vous", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:46
Line count: 8
Word count: 36

Tu et vous
Language: French (Français)  after the Russian (Русский) 
Un vous poli par un tu venant du cœur
A été remplacé par un lapsus de sa langue,
Et tous les rêves heureux
Dans mon âme éprise ont été éveillés par elle.

Devant elle, je me tiens plongé dans mes pensées.
Je n'ai pas le pouvoir de détourner mes yeux d'elle.
Je lui dis : comme vous êtes aimable,
Mais je pense : comme je t'aime !

Authorship

  • Translation from Russian (Русский) to French (Français) copyright © 2013 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2013-03-19 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:05:09
Line count: 8
Word count: 67