LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,114)
  • Text Authors (19,495)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Romanzen und Balladen für Chor (Heft 4) , opus posth. 146

by Robert Schumann (1810 - 1856)

Translations available for the entire opus: DUT 

1. Brautgesang  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Das Haus benedei' ich und preis' es laut,
Das empfangen hat eine liebliche Braut;
Zum Garten muß es erblühen.

Aus dem Brautgemach tritt eine herrliche Sonn';
Wie Nachtigalln locket die Flöte,
Die Tische wuchern wie Beete,
Und es springet des Weines goldener Bronn.

Die Frauen erglühen
Zu Lilien und Rosen;
Wie die Lüfte, die losen,
Die durch Blumen ziehen,
Rauschet das Küssen und Kosen.

Text Authorship:

  • by Johann Ludwig Uhland (1787 - 1862), "Brautgesang", appears in Lieder

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Cançó de noces", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Bruiloftszang", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission

Confirmed with Gedichte von Ludwig Uhland, Wohlfeile Ausgabe, Dritte Auflage, Stuttgart und Tübingen, J. G. Cotta'scher Verlag, 1854, pages 21-22.


2. Bänkelsänger Willie
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
  "O Bänkelsänger Willie!
Du ziehst zum Jahrmarkt aus;
Du willst deine Geige verkaufen;
O Willie, bleibe zu Haus!"
Doch wie man für die Geige
Schon blankes Silber ihm reicht,
Da wird dem armen Willie
Das Auge von Thränen feucht.
 
  "O Willie, verkauf' deine Geige,
Verkauf' mir die Geige fein!
O Willie, verkauf' deine Geige
Und kauf' dir ein Schöppchen Wein!"
Nein! nimmer verkauf' ich die Geige!
Mich träfe zu harter Schlag:
Ich hatte mit meiner Geige
Schon manchen glücklichen Tag.
 
  "Jüngst lugt' ich in der Schenke;
Sie saßen um den Tisch,
Und obenan saß Willie,
Und sang und geigte frisch.
Sie lauschten seinen Tönen;
Wie glühte jedes Gesicht! --
O Bänkelsänger Willie,
Verkauf deine Geige nicht!"

Text Authorship:

  • by Wilhelm Christoph Leonhard Gerhard (1780 - 1858), "Bänkelsänger Willie"

Based on:

  • a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796), "Rattlin, Roarin Willie"
    • Go to the text page.

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Willie, el cantant de fira", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Kermiszanger Willie", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "Ballad-monger Willie", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

Confirmed with Robert Burns’ Gedichte, deutsch von W. Gerhard, Leipzig: Verlag von Joh. Ambr. Barth., 1840, pages 102-103


3. Der Traum
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Im schönsten Garten wallten
Zwei Buhlen, Hand in Hand,
Zwo bleiche kranke Gestalten,
Sie saßen in's Blumenland.

Sie küßten sich auf die Wangen,
Sie küßten sich auf den Mund,
Sie hielten sich fest umfangen,
Sie wurden jung und gesund.

Zwei Glöcklein klangen helle,
Der Traum entschwand zur Stund';
Sie lag in der Klosterzelle,
Er fern in Turmes Grund.

Text Authorship:

  • by Johann Ludwig Uhland (1787 - 1862), "Der Traum", appears in Balladen und Romanzen

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "El somni", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De droom", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "The dream", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Le rêve", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission

Confirmed with Uhlands Werke, Erster Teil, Gedichte, herausgegeben von Adalbert Silbermann, Berlin, Leipzig, Wien, Stuttgart: Deutsches Verlagshaus Bong & Co., [no year], page 124.


4. Sommerlied
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Seinen Traum 
Lind' wob,
Frühling kaum, 
Wind schnob,
Seht, wie ist der Blüten Traum verweht!

Wie der Hauch 
Kalt weht,
Wie der Strauch 
Alt steht,
Der so jung gewesen ist vorher!

Ohne Lust 
Schlägt Herz,
Und die Brust 
Trägt Schmerz;
O wie hob sie sonst sich frei und froh!

Als ich dir 
Lieb war,
O wie mir 
Trieb klar
Vor dem Blick ein Freudenlenz empor!

Als ich dich 
Gehn sah, 
Einsam mich 
Stehn sah;
O, wie trug' ichs, daß mein Leben floh!

Wo ist dein 
Kranz, Mai?
Wohnt dir kein 
Glanz bei,
Wann der Liebe, Sonnenschein zerrann?

Nachtigall, 
Schwing dich,
Laut mit Schall 
Bring mich 
Zur Ros' hin ab in's Grab!

Text Authorship:

  • by Friedrich Rückert (1788 - 1866), "Sommerlied"

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Zomerlied", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission

5. Das Schifflein
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Ein Schifflein ziehet leise
Den Strom hin seine Gleise.
Es schweigen, die drin wandern,
Denn keiner kennt den Andern.

Was zieht hier aus dem Felle
Der braune Waidgeselle?
Ein Horn, das sanft erschallet;
Das Ufer widerhallet.

Von seinem Wanderstabe
Schraubt jener Stift und Habe,
Und mischt mit Flötentönen
Sich in des Hornes Dröhnen.

Das Mädchen saß so blöde,
Als fehlt' ihr gar die Rede,
Jetzt stimmt sie mit Gesange
Zu Horn und Flötenklange.

Die Rudrer auch  sich regen
Mit taktgemäßen Schlägen.
Das Schiff hinunter flieget,
Von Melodie gewieget.

Hart stößt es auf am Strande,
Man trennt sich in die Lande:
Wann treffen wir uns, Brüder?
Auf einem Schifflein wieder?

Text Authorship:

  • by Johann Ludwig Uhland (1787 - 1862), "Das Schifflein", appears in Balladen und Romanzen

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "La barqueta", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Het scheepje", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "The little ship", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Le petit bateau", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Gianni Franceschi) , "La barchetta", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission

Note: Josephine Lang composed two different unpublished settings of this text, neither of which is dated. The setting with only one manuscript has been designated "first setting" and the one with four manuscript versions has been designated "second setting." In the first setting the last line of stanza 5 is not in the score, although there vocal notes to which it could fit. For the second setting, footnotes have been provided for V4 only.

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris