by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation Singable translation by Nikolai Aleksandrovich Dobrolyubov (1836 - 1861)

Mag da draußen Schnee sich türmen
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE ITA
Mag da draußen Schnee sich türmen,
Mag es hageln, mag es stürmen,
Klirrend [an mein Fenster]1 schlagen,
Nimmer will ich mich beklagen!
Denn ich trage in der Brust
Liebchens Bild und Frühlingslust.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Raff: "mir ans Fenster"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


This text (or a part of it) is used in a work

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Song", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English [singable] (J. Wrey Mould)
  • ENG English (Emma Lazarus) , appears in Poems and Ballads of Heinrich Heine, first published 1881
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Andrew Schneider [Guest Editor]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2017-04-30 18:05:54
Line count: 6
Word count: 32

Пусть на землю снег валится
Language: Russian (Русский)  after the German (Deutsch) 
Пусть на землю снег валится,
Вихрь крутит и буря злится,
Пусть стучит ко мне в окно…
Нужды нет… мне всё равно:
Образ милой надо мною
Веет тихою весною…

About the headline (FAQ)

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

  • by César Antonovich Cui (1835 - 1918), "Пусть на землю снег валится", op. 9 (Шесть романсов = Shest' romansov (Six romances)) no. 1, published 1874-5? [voice and piano], St. Petersburg: Bessel [
     text verified 1 time
    ]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2009-10-05 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:03:23
Line count: 6
Word count: 28