by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation © by Pierre Mathé

Du hast Diamanten und Perlen
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE
Du hast Diamanten und Perlen,
Hast alles, was Menschenbegehr,
Und hast die schönsten Augen -
Mein Liebchen, was willst du mehr?

Auf deine schönen Augen
Hab ich ein ganzes Heer
Von ewigen Liedern gedichtet -
Mein Liebchen, was willst du mehr?

Mit deinen schönen Augen
Hast du mich gequält so sehr,
Und hast mich zu Grunde gerichtet -
Mein Liebchen, was willst du mehr?

About the headline (FAQ)


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:32
Line count: 12
Word count: 64

Tu as des diamants et des perles
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Tu as des diamants et des perles,
Tu as tout ce que les hommes désirent,
Tu as les plus beaux yeux -
Ma chérie, que veux-tu de plus?

Sur tes beaux yeux
J'ai composé une armée
De chansons éternelles -
Ma chérie, que veux-tu de plus?

Avec tes beaux yeux
Tu m'as beaucoup torturé
Et tu m'as anéanti -
Ma chérie, que veux-tu de plus?

About the headline (FAQ)


  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2009 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


Text added to the website: 2009-04-27 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:03:12
Line count: 12
Word count: 65