by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation by Antônio Gonçalves Dias (1823 - 1864)

Du hast Diamanten und Perlen
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE
Du hast Diamanten und Perlen,
Hast alles, was Menschenbegehr,
Und hast die schönsten Augen -
Mein Liebchen, was willst du mehr?

Auf deine schönen Augen
Hab ich ein ganzes Heer
Von ewigen Liedern gedichtet -
Mein Liebchen, was willst du mehr?

Mit deinen schönen Augen
Hast du mich gequält so sehr,
Und hast mich zu Grunde gerichtet -
Mein Liebchen, was willst du mehr?

About the headline (FAQ)

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 64

Tens jóias e diamantes
Language: Portuguese (Português)  after the German (Deutsch) 
Tens jóias e diamantes, 
Quaes não tem tuas rivaes, 
Tens os mais bellos dos olhos. 
Amor, que desejas mais? 

E sobre esses olhos bellos 
Já de carmes immortaes 
Tenho composto volumes... 
Amor, que desejas mais?! 

E com esses olhos bellos, 
Até não quereres mais, 
Tens-me posto á dependura... 
Amor, que desejas mais?! 

About the headline (FAQ)

Authorship:

Based on:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2010-06-08
Line count: 12
Word count: 52